Перейти к содержанию

Сын отечества/1814

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Сын отечества — 1814 год
Издатель Н. И. Греч.

№ 1 • № 2 • № 3 • № 4 • № 5 • № 6 • № 7 • № 8 • № 9 • № 10 • № 11 • № 12 • № 13 • № 14 • № 15 • № 16 • № 17 • № 18
№ 19 • № 20 • № 21 • № 22 • № 23 • № 24 • № 25 • № 26 • № 27 • № 28 • № 29 • № 30 • № 31 • № 32 • № 33 • № 34 • № 35
№ 36 • № 37 • № 38 • № 39 • № 40 • № 41 • № 42 • № 43 • № 44 • № 45 • № 46 • № 47 • № 48 • № 49 • № 50 • № 51 • № 52


Часть 11

[править]

РГБ (огл. части)

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

Часть 12

[править]

РГБ (огл. части)

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

Часть 13

[править]

РГБ (огл. части)

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

Часть 14

[править]

РГБ (огл. части)

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

Часть 15

[править]

РГБ (огл. части)

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

Часть 16

[править]

РГБ (огл. части частично)

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

Часть 17

[править]

РГБ (огл. части)

РГБ

РГБ

  • И. А. Крылов, Любопытный. Басня (стр. 69)
  • В. В. Капнист, Эпиграммы:
    1. На представление трагедии Антигона («Любезну Антигону…») (стр. 69)
    2. На представление той же трагедии, в которой Сочинитель слишком часто упоминает о привратных псах и вранах («Сколь горька участь Антигоны!..») (стр. 70)
    3. Применение к трагедии Антигоне известной эпиграммы на перевод Мольеровой комедии Сганарева («Хотя б никто не знал из целого партера…») (стр. 70)

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

Часть 18

[править]

РГБ (огл. части)

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ

РГБ