Тебя умчит далёко (Гейне; Михайлов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Тебя умчит далёко…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. М. Л. Михайлов (1829—1865)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Auf Flügeln des Gesanges…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Опубл.: 1914[1]. Источник: Михайлов М. Л.. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 301—302..


* * *


Тебя умчит далёко,
На крыльях песнь моя:
В долине Ганга знаю
Приют блаженный я.

Там сад цветет и рдеет
Под тихою луной,
И лилии ждут в гости
Сестры своей родной.

Фиялки смотрят в небо
10 И шепчутся, смеясь;
Лепечут розы сказки,
Друг к другу наклонясь.

Глядит умно и кротко
Газель изподтишка;
15 Вдали шумит волнами
Священная река.

Там сладко приютиться
Под пальмой в тишине;
Вкушать любовь и негу,
20 Тонуть в волшебном сне.




Примечания

См. также переводы Фета, Кускова, Майкова и Вейнберга.

  1. Впервые — в книге Полное собрание сочинений М. Л. Михайлова / Под редакцией П. В. Быкова — СПб.: А. Ф. Маркс, 1914. — Т. 1: Стихотворения оригинальные и переводные. — С. 145—146..


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние в России и странах, где срок охраны авторского права действует 70 лет, или менее, согласно ст. 1281 ГК РФ.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.