Тому, Кто смертью крестной/ПВ3055 (СО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Тому, Кто смертью крестной
автор Генри Алфорд (Henry Alford, 1810-1871), переводчик неизвестен
Оригинал: англ. Ten Thousand Times, опубл.: 1867. — Из сборника «Песнь возрождения 3055». Перевод опубл.: 1902, 2010 (в источнике). Источник: «Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей»ISBN 978-3-934583-02-3 • Перевод вольный. Название оригинала дословно переводится как «Десять тысяч времён» или «Десять тысяч веков».

127


Тебе хвала моя не престанет (Пс. 70:6).
«Гусли» 166.

до-мажор

Тому, Кто смертью крестной
И Кровию нас спас,
Споём благодаренье!
Споём сто тысяч раз!
Пусть ныне в сердце каждом
Любовь к Нему горит!
Пусть каждый неустанно
Христа благодарит!

Припев: 
Сто тысяч раз, сто тысяч раз
Хвалу мы возгласим,
И столько ж раз за жизнь вовек,
Что жить мы будем с Ним.

О, если б было можно
К ногам Христа принесть
Сердец и жизней столько,
Чтоб их не перечесть!
Сто тысяч уст прославят
Его за столько мук,
Ведь Он наш Искупитель,
Наш самый лучший Друг.

Христу благодаренье
За то, что каждый час,
Любовью избавляя,
Благословляет нас.
Когда ж за бурным морем
Его увидим мы,
Вовеки не умолкнет
Песнь сладостной хвалы.