Три стихотворения (Маккей)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Три стихотворения
автор Джон Генри Маккей, пер. Джон Генри Маккей
Оригинал: немецкий, опубл.: 1896. — Источник: az.lib.ru • «Забрезжил день, сырой, холодный темный…»"
Неизвестный труп («Загадка осталась загадкой. Никто его здесь не знавал…»)
После бала («Последний тур вальса…»)
Перевод Евгения Дегена.

Джон Генри Макай
Три стихотворения
*  *  *

Забрезжил день, сырой, холодный темный…

Седой туман окутывает реи…

Спит гавань… Лишь на палубе огромной

Движение становится живее.

Все чувства напряглись. С последней шлюпки

На трап последнего подняли пассажира.

Я жду, в волнении застыв на рубке:

Плыть к берегам неведомого мира.

Мгла расступилась. — Вот платком кому-то

Все машут в знак последнего привета…

Я там следа не оставлю, будто

Не жил совсем: теперь мне ясно это.

Неизвестный труп

Загадка осталась загадкой. Никто его здесь не знавал.

Как умер он, где и давно ли? — останется вечно вопрос.

Мертвец принесен был приливом. Поутру бушующий вал

На мокрый песок его бросил, а вечером снова унес.

В воде его платье истлело, зной солнечный выел глаза,

С костей обвалилося тело, — давно уж им кормится гад.

Труп бился у берега три дня, пока на четвертый гроза

С собой унесла его в море и вновь не вернула назад.

Загадка осталась загадкой. Туземцы стояли толпой,

Гадая, кто был он? Откуда? Какой ему выпал конец?

И долго они так стояли, шептались с боязнью слепой,

Решив, что живым на проклятье был послан судьбою мертвец.

И ждали они каждый вечер, когда разгорался закат,

Чтоб с мощной волною отлива исчезнул непрошеный гость.

Но ночь проходила, поутру волна возвращалась назад

И снова его приносила, на страх им и будто на злость.

Пошло так три дня и три ночи. И бурей взыграл океан,

И труп незнакомца гниющий унес далеко, далеко.

Четвертый рассвет загорелся. На берег собрался весь стан,

Но труп не вернулся, исчезнул, — все грудью вздохнули легко.

Загадка осталась загадкой. Не знают они, не поймут,

Что он по широкому миру когда-то нес истины свет,

Что нес он и им избавленье от старых бессмысленных пут,

От басни про грех и про муку. Того не поймут они, нет.

Он прибыл к ним трупом холодным, неведомый, страшный, немой.

Гниющий язык не откроет уж правды святой никому.

На пятое утро забыли о нем… Окруженные тьмой,

Они свою жизнь продолжают и светом зовут эту тьму.

После бала

Последний тур вальса…

Пустует уж зала.

Мы едем безмолвно,

Усталые, с бала.

А завтра? Что завтра?

Отчаянье снова,

Тоска, отчужденность,

Бессилие слова.

Лицо она прячет

В подушку от боли

И плачет, и плачет —

Не вижу я, что ли?

Исходник здесь.