Ты влюблён, о, друг мой милый (Гейне; Бальмонт)/1890 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Ты влюбленъ, о, другъ мой милый…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: нем. «Theurer Freund, du bist verliebt…». — См. Оглавленіе. Изъ сборника «Сборникъ стихотвореній». Перевод созд.: 1824; пер. 1890, опубл: 1827; пер. 1890. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Сборникъ стихотвореній. — Ярославль: Типо-Литографія Г. В. Фалькъ, 1890. — С. 109..



[108-109]
28.

Ты влюбленъ, о, другъ мой милый,
Полонъ новыхъ ты скорбей;
Въ головѣ—туманъ и сумракъ,
Въ сердцѣ—съ каждымъ днемъ свѣтлѣй!

Ты влюбленъ, о, другъ мой милый,
Что-жь ты мнѣ твердишь, все „нѣтъ”,
Я вѣдь вижу: пламя сердца
Такъ и блещетъ сквозь жилетъ!




Примѣчанія

См. также переводы Добролюбова и Саши Чёрнаго.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.