Урок морали (Доувес Деккер/Чеботаревская)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Урокъ морали
авторъ Эдуардъ Доувесъ Деккеръ, пер. Александра Николаевна Чеботаревская
Языкъ оригинала: нидерландскій. — Источникъ: Мультатули. Повѣсти. Сказки. Легенды. — СПб.: «Дѣло», 1907. — С. 198. Урок морали (Доувес Деккер/Чеботаревская)/ДО въ новой орѳографіи


Со старымъ г. Шёпсомъ случился философскій припадокъ, и онъ сказалъ слѣдующее:

— Сынъ мой, слѣди за твоими рѣчами строже, чѣмъ за поступками, и тебѣ будетъ хорошо въ той лавкѣ, которую я тебѣ дамъ рядомъ съ комнатой, гдѣ ты родился.

Не важно, сынъ мой, хороши ли сливы, которыя ты продаешь; говори и повторяй: какъ хороши эти сливы!

Думай о пасторѣ Теократѣ, что тебѣ угодно, сынъ мой. Въ случаѣ надобности откажи ему въ кредитѣ, когда онъ снова пришлетъ за карамелью на книжку. Выгони его, сынъ мой, если въ дни бойкой торговли онъ будетъ тебѣ слишкомъ надоѣдать, требуя свѣжаго изюма, но замѣть, сынъ мой, никогда не говори: этотъ пасторъ глупъ, или: это, собственно говоря, прошлогодній изюмъ.

Тузи и колоти свою жену, сынъ мой, если ты увѣренъ, что колотишь сильнѣе, чѣмъ она. Но, сынъ мой, никогда не говори: я желалъ бы ей смерти, или: у нея веснушки.

Выцарапай другому глазъ, если это нужно, сынъ мой, но не говори никогда: этотъ человѣкъ косоглазый.

Презирай людей, которые публично ведутъ себя дурно и сворачивай въ другую улицу, сынъ мой, чтобы избѣжать съ ними встрѣчи, но говори: я сдѣлалъ крюкъ, чтобы узнать о здоровьѣ женщины, которая только что разрѣшилась отъ бремени. А если таковыхъ женщинъ въ округѣ нѣтъ, то скажи, что ты свернулъ въ эту улицу съ цѣлью поискать, нѣтъ ли въ ней женщинъ, только что разрѣшившихся отъ бремени.

Если ты увидишь, что на дорогѣ лежитъ пьяный, то скажи, сынъ мой; этотъ человѣкъ отдыхаетъ.

Если ты замѣтишь на своемъ пути нечистоту, то скажи: сегодня было много мяса на рынкѣ, или: пойдетъ дождь, если вѣтеръ утихнетъ, или: вѣтеръ утихнетъ, если пойдетъ дождь, или что-либо въ этомъ родѣ, или же не говори ничего, сынъ мой, но только ни въ коемъ случаѣ не говори о нечистотѣ, которую ты видѣлъ.

Потому что, сынъ мой, человѣкъ такъ созданъ, что онъ можетъ много нечистаго проглотить, но твоихъ словъ о нечистотѣ ни въ коемъ случаѣ.

Итакъ, сынъ мой, называя многія вещи другими именами или не называя ихъ вовсе, ты будешь продавать много изюму — хотя бы онъ былъ и несвѣжъ, — и тебѣ будетъ въ лавкѣ, какъ я тебѣ говорилъ, когда на меня нашелъ философскій стихъ.