Хаим Нахман Бялик

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску


Хаим Нахман Бялик
Hayyim Nahman Bialik 1923.jpg
Хаим Иосифович
р. 9 января 1873(18730109), Хутор Рады, около Житомира
ум. 4 июля 1934, Вена
еврейский поэт и прозаик,
классик современной поэзии на иврите,
автор стихов на идише
Wikipedia-logo.png Биография в Википедии
Commons-logo.svg Изображения и медиаданные на Викискладе
Wikiquote-logo.svg Сборник цитат в Викицитатнике(es)
Wikisource-logo.svg Биография в ЕЭБЕ

Переводы на русский язык[править]

Стихи[править]

Поэмы[править]

В переводах В. Е. Жаботинского:

Рассказы[править]

Издания на русском языке[править]

  • Сказание о погроме / Пер. с иврита и предисл. В. Жаботинского. — Одесса: Кадима, 1906. — IV, 5—16 с.
  • Огненная хартия; Мертвые пустыни: Поэмы / Пер. и предисл. Иры Ян. СПб.: Современная мысль, [1910]. — 92, [1] с.
  • Песни и поэмы / Авториз. пер. с евр. и введ. Вл. Жаботинского. СПб.: тип. Акц. общ. типографск. дела, 1911. — 206, [2] с.
    • Изд. 2-е, доп. С портр. авт. СПб.: тип. Акц. общ. типографск. дела («Герольд»), 1912. — 220, [4] с.
    • Изд. 3-е, доп. С портр. авт. СПб.: С. Д. Зальцман, 1914. — 222, [2] с.
    • Изд. 4-е, [перепеч. с 3-го без перемен]. С портр. авт. Пг.: С. Д. Зальцман, 1917. — 222, [2] с.
    • Изд. 6-е, доп. С портр. автора. Берлин: С. Д. Зальцман, 1922. — 222, [1] с.
  • Рассказы / Авториз. пер. с евр. М.: Сафрут, 1918. — 266, [1] с.
    • Изд. 3-е. Берлин: С. Д. Зальцман, 1922. — 220 с.
  • Рассказы / Авториз. пер. с евр. Д. Выгодского. Пг.-М.: «Петроград», тип. им. первопечатника Фёдорова [в Пг.], 1923. — 212, [1] с.
  • Стихи и поэмы / Пер. Вл. Жаботинский [и др.]; [Вступит. статьи Э. З. и М. Горького]. [Тель-Авив]: Двир, [1964]. — XV, 144 с.
  • Песни и поэмы / Пер. В. Жаботинского; С прил. переводов В. Иванова и др. СПб.: ЭЗРО, 1995. — 203 с.

Переводы на белорусский язык[править]


PD-icon.svg Произведения этого автора, впервые опубликованные до 1 января 1950 года, находятся в общественном достоянии в России, и странах, где срок действия исключительного права на произведение не превышает всей жизни автора плюс 70 лет.

Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ.