Перейти к содержанию

Хвала Тебе, Христос, Господь/Гусли 1911 года (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Хвала Тебѣ, Христосъ, Господь.
авторъ Мартинъ Лютеръ (Marthin Luther, 1483-1546), переводчикъ неизвѣстенъ
Оригинал: нем. Gelobet seist Du, Jesu Christ (первоначально Gelobet seystu Jesu Christ), опубл.: 1524. — Изъ сборника «Гусли». Перевод опубл.: 1902, 1911 (въ источникѣ). Источникъ: „ГУСЛИ“. Сборникъ духовныхъ пѣсенъ. Составилъ И. С. П. Третье изданіе. — Изданіе Т-ва «Радуга». — Типографія «Радуга», Гальбштадтъ. — С. 158-159. // Проханов, Иван Степанович. "Гусли". Просмотр документа. — Российская государственная библиотека.
Изъ раздѣла «Хвала и благодареніе».

156.


Тебѣ, Боже, принадлежитъ хвала.Пс. 64, 2.

Хвала Тебѣ, Христосъ, Господь,
Что принялъ человѣка плоть,
Что въ мірѣ отъ людей страдалъ
И жизнь всѣмъ смертнымъ даровалъ!
Аллилуія! Аминь!

Единый, дивный Сынъ Отца!
Ты въ милосердьѣ безъ конца,
Облекшись въ нашу плоть и кровь,
Несешь и намъ Свою любовь.
Аллилуія! Аминь!

Кого міръ цѣлый не вмѣститъ,
Тотъ въ ясляхъ, какъ дитя, лежитъ;
Младенецъ Онъ, но Имъ однимъ
Весь міръ стоитъ, весь міръ хранимъ.
Аллилуія! Аминь!

Онъ свѣтомъ вѣчнымъ озаренъ,
Его любовью міръ спасенъ;
Онъ свѣта чадами и насъ
Содѣлалъ въ незабвенный часъ.
Аллилуія! Аминь!

Чтобъ насъ обогатить, Онъ Самъ
Въ міръ снизошелъ, какъ нищій, къ намъ
И, Имъ спасенные отъ тьмы,
Войдемъ всѣ въ царство славы мы.
Аллилуія! Аминь!

Вотъ что свершилъ Ты, насъ любя,
О да восхвалитъ же Тебя
Весь міръ, о Богочеловѣкъ,
Всегда и нынѣ, и вовѣкъ.
Аллилуія! Аминь!