Храздан (Алишан; Уманец)/1907 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Хразданъ
авторъ Гевондъ Алишанъ (1820—1901), пер. Левъ Уманецъ (1858/9—?)
Языкъ оригинала: армянскій. Названіе въ оригиналѣ: Հրազդան. — Изъ сборника «Армянская муза». Дата созданія: 1848, опубл.: 1907. Источникъ: Commons-logo.svg Армянская муза — М: Типо-литогр. Т-ва И. Н. Кушнеревъ и Ко, 1907.

Редакціи




[143]
Хразданъ

О ты, Хразданъ[1], рѣка родная,
О сладководная рѣка!
Скитался я, вдали блуждая,—
Къ тебѣ пришелъ издалека.
Хразданъ, Хразданъ,—родныя воды!
Ты плачешь въ часъ лихой невзгоды!
Ужель меня вы не узнали,
Родныя волны, край родной?!
Подъ гнетомъ горя и печали
10 Вашъ скорбный стонъ звучитъ тоской…
Хразданъ, Хразданъ,—родныя воды!
Ты плачешь въ часъ лихой невзгоды!
Гдѣ наши нива и дубравы?
Гдѣ домъ родной? Гдѣ милый садъ?
15 Ужъ нѣтъ былой, погибшей славы!
Иль васъ унесъ и вихрь, и градъ?..
Хразданъ, Хразданъ,—родныя воды!
Ты плачешь въ часъ лихой невзгоды!

[144]

Гдѣ свѣтъ очей моихъ—Хантука?..
20 Гдѣ вѣрный другъ? Гдѣ ты? гдѣ онъ?
Въ плѣну-ль у персовъ ждетъ васъ мука,
Иль васъ объялъ могильный сонъ?!
Хразданъ, Хразданъ,—родныя воды!
Ты плачешь въ часъ лихой невзгоды!
25 Разорена страна родная,—
И ты бѣжишь, бѣжишь, Хразданъ,
Уныло слезы проливая,—
Бѣжишь въ предѣлы дальнихъ странъ!
Бѣги, Хразданъ, струясь привольно!..
30 Мнѣ горькихъ слезъ моихъ довольно!..

Л. Уманецъ.




Примечания

  1. Раздан — река в Армении. (прим. редактора Викитеки)