Перейти к содержанию

Храм. Из Ламартина (Ламартин; Норов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Храм : Из Ламартина
автор Альфонс де Ламартин, пер. Александр Сергеевич Норов (1797—1870)
Оригинал: фр. Le Temple. — Перевод опубл.: 1826 (перевод). Источник: Урания. Карманная книжка для любительниц и любителей русской словесности / Т. М. Гольц, А. Л. Гришунин: М. — Наука, 1998. — С. 80—82

ХРАМ. ИЗ ЛАМАРТИНА


Люблю я в сумерки — меж тем как из-за рощи
Восходит медленно светило тихой нощи —
И поздняя заря, с вечерней тишиной,
День исчезающий за горы провожает, —
Люблю я приходить пустынною тропой
К долине той, где храм свой купол возвышает.
Уж своды поросли мхом диким и травой —
Но в них невидимо присутствует святыня.
Приветствую тебя, безмолвная пустыня,
В которой вечным сном почивших тлеет прах!..
Вот крест обрушенный, вот памятник унылый…
Мир праху вашему, священные могилы!..
И горе смертному, который в сих местах
Бестрепетно — себе подобных попирает!..
Не всех ли нас равно истленье ожидает?..
Мы тратим жизнь свою в заботах, в суетах,
В борьбе страстей… меж тем часов не слышим бою;
Дни юности летят, за годом ловим год…
О юноша! поток стремится с быстротою,
Но, канув в Океан, как капля в бездну вод,
Уже к источнику не возвратится снова…
Так вместе с временем исчезнув навсегда.
Потонем в вечности, увы! и никогда
Не посетим уже отечества земного…
Вот храма наконец ступеней я достиг. —
Торжественная ночь! священное молчанье!..
О сколь Невидимый в безмолвьи сем велик!..
Все мрачно… в алтаре лишь слабое мерцанье
Перед иконою трепещет золотой.
Меж тем как всё уже оделось темнотой,
Лампада теплится… так, каждое мгновенье
Над миром суетным не дремлет Провиденье
Но вот преддверие… как мрачен к храму вход!
Как томно сквозь окно свет проникает лунный…
Все тихо — подо мной лишь стонет пол чугунный,
Звучит мой каждый шаг и шепчет древний свод!..
Один, лишь тению своей сопровождённый,
Иду вперёд — уже в святилище вступил —
Святые алтари! таинственные стены!
Давно, давно уже я скорбь в душе таил…
Пред вами здесь, один, коленопреклонённый
Хочу все горести сокрытые излить.
Кому доверить их? никто не сострадает…
Лишь вы им внемлете, лишь Небо им внимает. —
Но взор к Превечному дерзну ли устремить
С душой растерзанной любовью и страданьем?..
Страшись! разгневанный присутствием твоим,
Сей храм — отмстит тебе внезапным наказаньем.
Но нет! не постыжусь пред Существом благим
Признать ту смертную и страсть, которой сила
Любовь к небесному во мне одушевила!
Знал счастье, знал я скорбь — но чувств не изменил —
И опыт бедствия сей пламень осветил.
О Царь судеб! в ней всё, что в жизни я имею!
Перед лицом земли, перед Природой всею,
И в сем святилище, где лик сияет Твой,
Творец — я назвал бы её и пред Тобой!..
И — побеждая страх, внушаемый святыней,
Я имя милое под сводом произнёс —
И ропот, повторясь могильною пустыней,
Как сетующий вздох, в окрестности исчез.
Гробницы хладные! моления обитель!
Мир с вами!.. слышу бой полуночных часов.
Я скорбь доверил вам! Небесный утешитель
Мой слышал вздох — и я терпеть ещё готов.


<1826>