Читателю (Сюлли-Прюдом; Петровский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Читателю
автор Сюлли-Прюдом, пер. Пётр Николаевич Петровский
Оригинал: фр. Au lecteur. — Из цикла «Жизнь души», сб. «Стансы и поэмы». Перевод созд.: 1865. Источник: Сюлли-Прюдомъ. Избранныя стихотворенiя. М. Книгоиздательство «ПОЛЬЗА». В. Антикъ и К°. Москва 1913 • См. также перевод Анненского.


Читателю


Когда тебя волную я своим стихом, —
К нему я холоден остывшею душою:
Мой наилучший стих живет во мне самом,
И никогда прочтен не будет он тобою!

Как бабочки, белея в сумраке аллей,
Трепещут и кружат над нежными цветами,
Так песни вкруг моих излюбленных идей
Толпятся и дрожат крылатыми стихами;

Но только лишь коснусь я их неосторожно, —
Они умчатся прочь, вспорхнув как мотыльки,
И пыльца с крыльев их осыплется тревожно,
Как с вянущих цветов сухие лепестки.

От песен отделить себя я не умею,
Их нежной красоты невольно не стерев.
И, чтоб их не убить, я высказать не смею
С душою слившийся таинственный напев.

Душа моя полна неведомых стихов,
Исполненных идей, гармонии и ласки;
Но ты, читатель мой, не видишь мотыльков,
А видишь только след тончайшей их окраски.




Это произведение находится в общественном достоянии в России.
Произведение было опубликовано (или обнародовано) до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской империи (Российской республики), за исключением территорий Великого княжества Финляндского и Царства Польского, и не было опубликовано на территории Советской России или других государств в течение 30 дней после даты первого опубликования.

Несмотря на историческую преемственность, юридически Российская Федерация (РСФСР, Советская Россия) не является полным правопреемником Российской империи. См. письмо МВД России от 6.04.2006 № 3/5862, письмо Аппарата Совета Федерации от 10.01.2007.

Это произведение находится также в общественном достоянии в США, поскольку оно было опубликовано до 1 января 1929 года.