Чу! Воет волк в лесной глуши (Ленау; Чюмина)/1905 (ВТ:Ё)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Зимней ночью
2. «Чу! Воет волк в лесной глуши…»

автор Николаус Ленау (1802—1850), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: нем. Winternacht. — Из цикла «Зимней ночью», сб. «Новые стихотворения 1898—1904». Перевод созд.: ориг. 1832, опубл: ориг. 1832; пер. 1905. Источник: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898—1904. — СПб.: Типография т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 232—233.

Редакции


2

Чу! Воет волк в лесной глуши,
Как дети мать в родном жилище —
Он будит ночь в её тиши
И требует кровавой пищи.

Отчаянно чрез лёд и снег
Несутся ветры в вихре диком,
Как будто бы их греет бег.
Проснись, о сердце, с диким криком!

Пускай мучений тёмных рой,
10 Пусть призраки твои проснутся
И с вьюгой северной несутся —
Безумной тешиться игрой!

Примечания

См. также перевод Бальмонта.