Чу! Воет волк в лесной глуши (Ленау; Чюмина)/1905 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg
Зимней ночью
2. «Чу! Воетъ волкъ въ лѣсной глуши…»

авторъ Николаусъ Ленау (1802—1850), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: нем. Winternacht. — Изъ цикла «Зимней ночью», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Перевод созд.: ориг. 1832, опубл: ориг. 1832; пер. 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 232—233.

Редакціи




[233]
2.

Чу! Воетъ волкъ въ лѣсной глуши,
Какъ дѣти мать въ родномъ жилищѣ—
Онъ будитъ ночь въ ея тиши
И требуетъ кровавой пищи.

Отчаянно чрезъ ледъ и снѣгъ
Несутся вѣтры въ вихрѣ дикомъ,
Какъ будто бы ихъ грѣетъ бѣгъ.
Проснись, о сердце, съ дикимъ крикомъ!

Пускай мученій темныхъ рой,
10 Пусть призраки твои проснутся
И съ вьюгой сѣверной несутся—
Безумной тѣшиться игрой!




Примѣчанія

См. также переводъ Бальмонта.