Шёпот ласки в тишине (Мур; Курсинский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Шепот ласки в тишине
автор Томас Мур, пер. Александр Антонович Курсинский (1873—1919)
Оригинал: англ. Joys of youth how fleeting…. — Из цикла «Полутени». Перевод созд.: 1894, опубл: 1896. Источник: А. Курсинский. I. Полутени. Лирические стихотворения за 1894 и 95 гг. II. Из Томаса Мура мелодии. Перевод с английского. Москва. Печатня А. И. Снегиревой. Остоженка, Савеловский пер., соб. д. 1896.

* * *


Joys of youth how fleeting.

          Шепот ласки в тишине,
                  Любви невинной грезы,
          Встреч заветных при луне
                  Восторги, трепет, слезы,
                              И радость
                              Свиданья,
                              И горечь
                              Прощанья…
И юность летит в заколдованном радужном сне,
                  Летит, унося упованья.

          На чужбине полусвет
                  Манящей новой жизни,
          Встречи искренней привет
                  Родных сердец в отчизне,
                              И горечь
                              Прощанья,
                              И радость
                              Свиданья…
О, юность! зачем для одних так блестящ твой расцвет,
                  Другим — полон мук и страданья?