Эпитафия (Скотт; Чюмина)/1900 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эпитафія
авторъ Вальтеръ Скоттъ (1771-1832), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: англійскій. — Изъ цикла «Переводы изъ иностранныхъ поэтовъ», сб. «Стихотворенія 1892—1897». Перевод опубл.: 1895. Источникъ: О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 139—140.



[138-139]
Эпитафія.

Гонимый невзгодою странникъ,
Соблазна грѣховнаго данникъ,
Лишенный отчизны изгнанникъ—
Навѣкъ успокоился онъ.

Обрядъ совершился прощальный,
Пропѣли псаломъ погребальный,
Вдали замираетъ печальный,
Торжественный звонъ.

[140-141]


Съ тоскою воздѣтыя руки,
10 Рыданья предсмертнаго звуки,
И—кончились тяжкія муки
И путь безнадежный пройденъ:

Теперь не страшны ему: холодъ,
Нужда и недуги и голодъ;
15 И гвозди вбивающій молотъ—
Нарушитъ-ли вѣчности сонъ?

1895 г.