Я любил прежде солнышко, лилии, птичек и розы (Гейне; Кусков)
Перейти к навигации
Перейти к поиску
«Я любил прежде солнышко, лилии, птичек и розы…» |
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Опубл.: 1859[1]. Источник: «Русское слово», 1859, № 11, отд. I, с. 214. | ![]() |
|
Примечания
См. также переводы Фета и Вейнберга.
- ↑ Впервые (?) — в журнале «Русское слово», 1859, № 11, отд. I, с. 214.