Aucassin und Nicolette (Гейне; Минаев)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

«Aucassin und Nicolette» или «Любовь въ доброе старое время» : И. Ф. Кореффу
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: Aucassin und Nicolette oder: Die Liebe aus der guten alten Zeit («Hast einen bunten Teppich ausgebreitet…»), 1822. — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 57.. Aucassin und Nicolette (Гейне; Минаев)/ДО въ новой орѳографіи


«Aucassin und Nicolette»
или «Любовь въ доброе старое время».


И. Ф. Кореффу.


[57]

Предъ нами развервулъ ты свой живой ковёръ,
Гдѣ чудно вытканы блестящія фигуры;
Столкнулись межъ собой враждебныя натуры,
Крестъ съ полумѣсяцемъ ведётъ кровавый споръ.

Чу, трубный звукъ! Сейчасъ сраженіе начнётся.
Въ темницѣ — узники изъ вѣрныхъ христіанъ,
Въ лугахъ Прованса звукъ свирѣли раздаётся;
А вотъ и Карѳагенъ, гдѣ шествуетъ султанъ.

Всё тѣшитъ взоръ въ твоей заманчивой картинѣ,
10 И долго бродимъ мы какъ въ сказочной пустынѣ,
Пока любовь и свѣтъ не разгоняютъ тьмы;

Контрастовъ понялъ ты великое значенье
И въ наши времена намъ далъ изображенье
Любви, какой теперь нигдѣ не видимъ мы.