Aurora или Утренняя заря в восхождении (Бёме; Петровский)/1914 (ВТ:Ё)/От переводчика

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

[VII]Имя Якова Бёме не должно бы звучать ново для русского читателя. В нашей истории была эпоха краткого, но богатого дуxoвного расцвета, быть может единственная, которой в полном объёме можно дать наименование культурной, эпоха, ознаменованная просветительной деятельностью Новикова и двух поколений его сподвижников. Сочинения Бёме были одним из главнейших источников, откуда тогдашние масонские круги черпали знание и вдохновение не только для пиэтистических созерцаний, но и для практической, жизненной работы. Об этом свидетельствуют многочисленные дошедшие до нас рукописные переводы и сборники, в том числе перевод всех сочинений Бёме, выполненный С. П. Гамалеей по завету Новикова и хранящийся в Отделении Рукописей Румянцевского Музея, — по всей вероятности тот самый, о котором упоминает Лабзин в своём предисловии к переводу Christosophi’и Бёме. Выпуская теперь в свет перевод Утренней Зари, мы можем, таким образом, чувствовать себя в русле лучших традиций той эпохи и в живой связи с [VIII]оплодотворявшими её и не иссякшими поныне духовными силами.

Яков Бёме родился в 1575 году в Альт-Зейденберге, под Гёрлицем, в крестьянской семье. Учился в сельской школе, потом был отдан в обучение сапожному ремеслу. К этому времени относится таинственное посещение его кем-то, возвестившим ему его будущую духовную высоту и задачу. По окончании обычного в то время для ремесленных учеников странствия, Беме поселился в Гёрлице и открыл собственную мастерскую. Был женат и имел шесть человек детей. Первое произведение его — Утренняя Заря — доставило ему обильную дань гонений со стороны правоверного лютеранского духовенства; впрочем, эти гонения, приостановившие на семь лет его писательскую деятельность, не врезались слишком резким изменением во внешнее течение его жизни. Скончался Бёме в 1624 году. Над гробом его был поставлен друзьями крест с символическими изображениями и надписью: «Из Бога родившийся, в Иисусе умерший, Духом Святым запечатлённый — покоится здесь Яков Беме из Альт-Зейденберга, блаженно отшедший 1624 года 17 ноября, в 6 часов утра, на 50-м году своей жизни».

Вот вся его биография, небогатая внешними событиями. Словно он родился уже зрелым для своей жизненной задачи и подошел к ней прямым путём без борьбы и скитаний. Почти [IX]с детства для него «время стало, как вечность и вечность — как время», по его любимому присловью, и значение событий имели для него только события внутренней жизни. О характере их читатель может узнать из этой книги.

Бёме и Экхарт — две вершины, но и два полюса германского религиозного творчества. Ведущим к Божеству самопознанием было для него углублённое познание Космоса, прозрение «нетленной порфиры за грубою корою вещества»; ясновидение в жизни природной законов жизни вечной и Божественной одевало для него видимый мир славою невидимого. В этом смысле он может быть назван скорее гностиком и теософом, нежели мистиком. Эта черта делает его особенно близким и современному сознанию, проработанному научною мыслью и достижениями последних трёх столетий и не могущему более замыкаться в хотя и высокое, но всё же отрешенное от мира и постольку эгоистическое, самоуглубление мистики Экхарта.


Предлагаемый читателю перевод Утренней Зари сделан по изданию 1730 года, значительно отличающемуся не только от предыдущих, но и от последующих, исправностью текста, проверенного по подлинной — впоследствии утраченной — рукописи Бёме с позднейшими его же рукой [X]пояснениями и дополнениями на полях. Эти дополнения поставлены в прямые скобки и набраны курсивом. Кое-где вставлено несколько пояснительных слов, отсутствуюших в тексте: эти вставки заключены в круглые скобки.


Приложенный к нумерованным экземплярам настоящего издания портрет Якова Бёме гравирован на стали неизвестным мастером середины XIX века и воспроизводит гравированный на меди портрет, который приложен к собранию сочинений Бёме 1730 года. Перегравировка была изготовлена для издания: Jacob Böhme. Christosophia oder Weg zu Christo (Königsberg; Grafe und Unzer; 1865). По-видимому, оттисков было сделано много больше, чем требовалось по числу экземпляров книги, потому что к каждому экземпляру прилагалось по два оттиска портрета. Весь остаток оттисков был приобретён издательством «Мусагет» у антиквариев Zahn & Jaensch в Дрездене летом 1913 года.

Подпись под портретом гласит:

Dis ist der Schatte nur von dem Gefäss der Ehren,
Dem Gott vertrauet hat das Centrum der Natur.
Wer mit Ihm treffen will die rechte Lebens-Spur,
Muss durch die Feuers-Angst den Engel ausgebähren.


Marc. 9:49,50, Luc. 13:24, Matth. 18:10.

[XI]Благодаря любезности Вяч. Иванова мы имеем возможность поместить исполненный им по нашей просьбе перевод этого четверостишия:

Се тень честнейшего сосуда откровений.
Ему же вверил Бог познанье Естества.
С ним будет дольняя стезя твоя права,
Коль Ангела родишь из огненных томлений.