Hora prima (Сюлли-Прюдом; Михаловский)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Hora prima
авторъ Сюлли-Прюдомъ, пер. Д. Л. Михаловскій
Языкъ оригинала: французскій. Названіе въ оригиналѣ: Hora prima. — Изъ цикла «Грёза», сб. «Испытанія». Источникъ: Сюлли-Прюдомъ. Избранныя стихотворенiя. — Москва: Книгоиздательство «ПОЛЬЗА». В. Антикъ и К°., 1913. Hora prima (Сюлли-Прюдом; Михаловский)/ДО въ новой орѳографіи



Hora prima


Привѣтствовалъ я день еще до пробужденья;
Своимъ лучомъ ужъ вѣкъ моихъ коснулся онъ,
Но я не сознавалъ его прикосновенья,
Когда онъ заглянулъ мнѣ въ душу, сквозь мой сонъ.

Лежалъ недвижно я, какъ мертвый, на постели,
Какъ изваянiя на мраморахъ могилъ,
Но мысли свѣтлыя въ мозгу моемъ блeстѣли,
Не открывая глазъ, я полонъ солнца былъ.

Я смутно чувствовалъ, какъ при лучахъ Авроры
Eй пѣлъ хвалебный гимнъ крылатый рой пѣвцовъ,
И въ сердцѣ у меня звучали птичекъ хоры,
Въ немъ вѣялъ ароматъ невидимыхъ цвѣтовъ.

И, внѣ небытiя и вмѣстѣ внѣ волненья
Житейской суеты, я ощутилъ вполнѣ
Всю нѣгу сладкую, всю прелесть наслажденья:
Не бодрствуя, не спать, и жить какъ бы во снѣ.