ЕЭБЕ/Библиография

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Библиография — наука, посвященная описанию и классификации книг. — Б. еврейской литературы распадается на два главных отдела: Hebraica — все книги, какого бы то ни было содержания, написанные или напечатанные на еврейском языке, и Judaica — книги на иностранных языках о еврейском народе, его истории и литературе, кто бы ни были их авторы. Строго говоря, вся библейская и апокрифическая литература должна бы быть предметом еврейской библиографии, но ввиду подробной разработки их в целом ряде общих и специальных указателей, еврейские библиографы ограничиваются описанием книг по этой отрасли на еврейском языке или же имеющих какое-нибудь особое значение для евреев. Если Б. вообще является на помощь при строго научной обработке любого вопроса, то тем большее значение имеет еврейская Б. для изучения истории и культуры еврейского народа, который, будучи рассеян по лицу всей земли и странствуя из страны в страну, кроме книг, не оставил никаких следов, которые могли бы служить материалом для исследования его прошлого. Книги сами по себе, независимо от их содержания, составляют почти единственные исторические памятники еврейства, и имена их авторов, копиистов, типографов и мимоходом встречающиеся в них данные — единственные заметные вехи, по которым можно проследить ход умственного развития еврейства. Кроме того, вся культурная жизнь евреев заключается преимущественно в книгах, в произведениях еврейской мысли. Поэтому еврейская Б. является не только источником истории умственного развития еврейства, но и в некотором смысле историей еврейства вообще. Составление еврейской Б. долгое время принадлежало к числу задач нелегких, не по недостатку интереса к книгам и отсутствию стремления к составлению коллекций, необходимых для библиографических работ — религиозная обязанность каждого еврея читать и изучать Священное Писание и его комментарии служила поощрением к приобретению книг, — но судьба еврейских книг была схожа с судьбой еврейского народа: подобно последнему, книги не долго оставались на одном месте, были рассеяны по разным странам и подвергались преследованиям и истреблению огнем и мечом. Такие условия были далеко не благоприятны для составления научной еврейской Б. Подготовительными к ней работами являются помещенные многими авторами в начале или в конце своих трудов списки источников. Подобные более или менее значительные перечни имеются, напр., в известном труде мантуанского врача Авраама Порталеоне под заглавием «Schute ha-Gibborim» (Мантуя, 1612), в «Leketh ha-Kemach», комментарии Моисея Хагиза к ритуальному кодексу Иосифа Каро, Амстердам, 1707, в «Leb Schalem» Соломона Шалома (Амстердам, 1773), в «Jad Joseph» Иосифа Давида Зинцгейма (Оффенбах, 1799), в «Pitche Schearim» Эфраим-Зальмана Марголиота (Дубно, 1820) и т. д. Все эти перечни имеют важное значение для еврейской Б., так как в них упоминаются старинные издания, которые позднейшим поколениям остались неизвестными и отыскание и использование которых для еврейской науки представляет большой интерес.

Составлением перечней еврейских книг с библиографической целью стали заниматься, начиная с половины 16 века. Конрад Гесснер в своих «Bibliotheca universalis» и «Pandectae universales» по общей Б. дает и ο еврейских произведениях сведения, небезынтересные для будущих библиографов, несмотря на то, что эти сообщения далеко не полны (без указания места и года издания); сведения Гесснера были пополнены Георгом Матиасом Кенигом в «Bibliotheca vetus et nova». Николай Антоний в «Bibliotheca hispanica nova» сообщает сведения — к сожалению, неполные, о сочинениях испанских евреев, а в «Bibliotheca hispanica vetus» — ο трудах евреев, перешедших в католичество. Сюда относится и «Bibliotheca rabbinica», составленная в алфавитном порядке заглавий Иоанном Буксторфом-отцом в дополнение к его трактату «De abbreviaturis hebraicis»; в основание этого дополнения положен материал, доставленный Буксторфу Яковом Романо в Константинополе из собственной коллекции (подлинные письма Романо хранятся в Базеле). Полнее труд Джованни Джуда Джиона Баттисты; его «Bibliotheca rabbinica» была составлена в хронологическом порядке авторов, но осталась неоконченной и неизданной. Имея в виду, что печатные произведения на еврейском языке в большинстве случаев издавались в Италии, нет ничего удивительного, что и начало еврейской Б. в современном смысле этого слова было положено итальянцем (не евреем) Бартолоччи, учеником предыдущего, которому Бартолоччи, по собственному признанию, обязан идеей, планом и выбором материала для своей «Bibliotheca magna rabbinica» (Рим, 1675—94; 4 тома). Это был первый христианский библиограф еврейских книг, использовавший печатные труды и рукописи Ватикана и других римских коллекций и уделивший известное место биографическому элементу и сравнительной хронологии; он был первым, включившим в свое обозрение всех авторов, еврейских и нееврейских, труды которых были переведены на еврейский язык, а также произведения ученых женщин и крещеных евреев, равно как имена ученых, пользовавшихся в свое время известностью, но не оставивших после себя никаких сочинений; все это нашло место в 4-томном труде Бартолоччи, где книги расположены в алфавитном порядке авторов (всего 1960). Труд этот нашел продолжателя в лице ученика Бартолоччи, Карла Джузеппе Имбонати из Милана, который, дополнив и издав оставшийся неоконченным за смертью автора 4-й том работы Бартолоччи, составил и издал (Рим, 1694) 5-й дополнительный том под заглавием «Bibliotheca latino-hebraica», где в алфавитном порядке приводятся авторы других национальностей и вероисповеданий, полемизировавшие с евреями или писавшие ο еврействе, ο его древностях, языке и т. п.; тут под 1319 номерами описывается 2166 сочинений на латинском языке. — Первым библиографом-евреем был Басс, который в «Sifte Jeschenim» (Амстердам, 1680) перечисляет книги, хранившиеся преимущественно в бет га-мидраше португезской общины Амстердама и в библиотеке М. Р. д’Агиляра (см.). Басс располагает материал в алфавитном порядке заглавий, указывая при каждой книге имя автора и краткое содержание. Система Басса, будучи единственно правильной для еврейской литературы, где заглавия книг весьма редко соответствуют содержанию, была целиком принята и лишь усовершенствована позднейшими еврейскими библиографами, Гейльприном и Бенъякобом (см.); той же системы придерживается С. Винер (см.) в «Bibliotheca Friedlandiana». — Значительно выше трудов Бартолоччи и Басса должен быть поставлен указатель Иоганна Христиана Вольфа «Bibliotheca hebraea» (Гамбург, 1715—33, 4 т.), где дан более или менее полный список всех сочинений на еврейском яз. и их авторов, а также приведен перечень трудов христианских писателей ο евреях. В первом томе Вольф дает каталог имен авторов (имена эти приводятся и на еврейском языке иногда в совершенно исковерканном виде); второй том представляет предметный указатель всей еврейской литературы и заключает в себе очерк ο Талмуде и Таргумах, служивший пособием позднейшим писателям; последние два тома являются дополнением к двум первым. Материалами при составлении указателя Вольфа снабжала главным образом библиотека Оппенгеймера, находящаяся ныне в Оксфорде, в Бодлеянской библиотеке; составленный Штейншнейдером каталог еврейских книг Бодлеяны представляет в большей части улучшенное издание Вольфа. Труд последнего не потерял известной ценности и по сие время. Некоторым дополнением к нему служит «Nova bibliotheса hebraica» Köcher’а (Иена, 1783—84). — Хаим Иосиф Давид Азулай (см.) существенно дополнил труд Саббатая Басса, издав библиографический лексикон «Sehem ha-Gedolim» (Ливорно, 1786—98), где сообщаются сведения преимущественно ο книгах, напечатанных в Ливорно. Азулай не ограничился одной номенклатурой, приведением заглавий книг и имен их авторов; он познакомился с их содержанием, на основании которого приходит иногда к важным выводам. Он сообщает сведения ο с лишком 1300 авторах, начиная с гаонейского периода, и ο с лишком 2200 произведениях, ο которых труд его служит большей частью главным, а иногда и единственным источником. В систематическом виде, с примечаниями и дополнениями, указанный труд Азулая был издан Бенъякобом в Вильне в 1852 г. В 1853 г. в Триесте вышел указатель, плод совместной работы Непи и Геронди «Toledoth Gedole Israel», посвященный биографиям итальянских раввинов и их творениям, местами весьма обстоятельный, но не всегда имеющий научную ценность, так как за ранней смертью автора труд Геронди остался непросмотренным и неисправленным, и в таком виде был издан сыном его Эфраимом Геронди. Такая же участь постигла и произведение Ханнеля Непи, раввина в Ченто (Италия), под заглавием «Zecher Zaddikim»; оно также осталось непросмотренным после смерти автора и, попав в руки Геронди, который дополнил его некоторыми сведениями, уже после его смерти было издано вместе с его трудом в параллельно-алфавитном порядке. Труд Геронди состоит из 831 номера, из которых 2/3 не встречаются в трудах его предшественников в биографической и библиографической литературе; сочинение Непи обнимает 507 №№. Труд Непи-Геронди отличается богатством биографических материалов, обильными данными исторического характера и ценными текстами надгробных надписей. — Итальянский ученый Д. Б. Де-Росси, заинтересовавшись историей еврейского книгопечатания в Италии, написал ряд монографий по этому вопросу (De typographia hebr-ferrar. comment. historicus, Парма 1780; Annali ebreo-tipografici di Sabionetta Эрланген, 1783; Annales hebraeo-typographici отд. XV, 1795; Annales hebraeo-typographici ab anno 1501 ad 1540, Парма, 1799) и тем положил начало описанию еврейских книг, напечатанных до 1540 г., т. е. инкунабул. Незначительные дополнения списка старопечатных книг, сделанные Касселем, Штейншнейдером, Швабом и Хвольсоном, указывают на сравнительную полноту труда Де-Росси. Де-Росси также составил библиографический словарь в двух томах под заглавием «Dizionario storico degiautori ebrei e delle loro opere» (Парма, 1802), в котором в конспективно-сжатой форме сообщает ο лучших авторах и сочинениях по еврейской литературе. По первоначальному плану, как говорится в предисловии, автор имел в виду ограничиться описанием выдающихся раввинских и караимских авторов и их значительнейших трудов по библейской критике и теологии, по догматике и полемике; не были исключены и произведения философского, математического, исторического, медицинского, поэтического и т. п. содержания, которые носят отпечаток самостоятельности и оригинальности. «Dizinario» Де-Росси переведен на немецкий язык Гамбургером и издан под заглавием "Historisches Wörterbuch der jüdischen Schriftsteller und ihrer Werke von G. B. de Rossi (Лейпциг, 1839) с кратким очерком произведений еврейской литературы за последнее время; указатель к переводу составлен и издан д-ром Иоловицем под заглавием "Ausführliches Sach und Namenregister mit onomathologischen Bemerkungen (Лейпциг, 1846). — С расцветом еврейской науки при Рапопорте и Цунце наступила новая эра и для еврейской библиографии. Наряду с передачей содержания книг стали уделять внимание и описанию их внешних признаков. Цунц посвятил работу описанию еврейских книг, напечатанных в типографиях Мантуи и Праги, и составил обзор итальянских библиотек. — Среди работников на ниве еврейской библиографии в начале 19 в. следует упомянуть Дукеса и Кармоли. Михаэль подарил свою богатую библиотеку некоему библиофилу, и подробный ее каталог был издан лишь после его смерти. Основанный Фюрстом «Literaturblatt des Orients» очень способствовал оживлению занятий еврейской литературой, а библиографические его обзоры держали еврейских ученых au courant произведений, касающихся еврейства. Тот же Юлиус Фюрст — автор крупного библиографического словаря «Bibliotheca judaica» (Лейпциг, 1848—63), в котором помещены около 13500 названий (Фюрст насчитал 18000) Hebraica и почти вдвое больше Judaica. Отдел Judaica обнимает целиком всю массу приведенных у Вольфа богословских диссертаций христианских ученых на латинском языке и значительное количество их сочинений по библейской экзегетике и критике. Несмотря на некоторые недостатки, труд Фюрста является ценным вкладом в еврейскую библиографию. Целый ряд приводимых автором имен и заглавий нигде более не встречается; ясный шрифт «Bibliotheca Judaica» и краткое обозначение названий сочинений делают ее удобным справочным изданием. Впрочем, приводимые Фюрстом цифры и данные часто грешат против истины; кроме того, большинство сведений получено Фюрстом из вторых рук. — Еврейская библиография достигла апогея в трудах Морица Штейншнейдера, благодаря которым стало возможным систематическое изучение еврейской литературы и истории. Плодом тринадцатилетнего упорного труда явился его «Catalogus librorum hebraeorum in bibliotheca Bodleiana» (Берлин, 1852—60), обнимающий не только книги Бодлеяны, но и вообще все сочинения, изданные до 1732 г. Не ограничиваясь точным описанием каждой книги на основании личного знакомства с нею, Штейншнейдер тут же дает сведения об авторе и его трудах. Кроме того, Штейншнейдер издал описание рукописей библиотек гамбургской, лейденской, мюнхенской, берлинской и некоторых частных коллекций; сообщаемые им библиографические сведения отличаются краткостью и точностью. Образцом совершенства в этом смысле являются и труды И. Цеднера Catalogue of the Hebrew books in the library of the British museum (Лондон, 1867) и Рёста, составившего каталог книг библиотеки Л. Розенталя в Амстердаме (Catalog der Hebraica und Judaica aus der L. Rosenthalschen Bibliothek, Амстердам, 1875). A. Нейбауэр дополнил каталог Штейншнейдера старательным, хотя и слишком кратким, описанием еврейских рукописей Бодлеяны (Оксфорд, 1886). — В 1858 г. Штейншнейдер основал журнал «Hebräische Bibliographie», дающий обозрения текущей литературы. В «Literaturblatt des Orients» и общей еврейской прессе существовали библиографические отделы для обозрения текущей еврейской литературы, но заслуга Штейншнейдера в том, что он первый посвятил специальный орган систематическому обзору всех книг по Judaica и Hebraica с краткими критическими заметками об их содержании. С 1898 г. стала выходить «Zeitschrift für hebräische Bibliographie». Следует еще упомянуть об обстоятельных библиографических обзорах Н. Брюлля в его «Jahrbücher» (1874—89), ο списке вновь выходящих книг, печатаемом в «Orientalische Bibliographie», ο библиографических заметках в «Revue des études juives» (особенно составляемых H. Лёбом), об обзоре библейской литературы в «Zeitschrift» Штаде и «Theologischer Jahresbericht», указателе книг по истории в «Jahresberichte f. Gesch.-wissenschaft», и наконец, об обзоре текущей еврейской литературы И. Абрагамса в «Jewish Chronicle». M. Шваб составил предметный указатель (1899—1900) к еврейским периодическим изданиям. Еще до Шваба A. Löwy дал указатель книг и журналов небольшой коллекции Hebraica и Judaica лондонской Гильдгольской библиотеки. A. C. Фрейдус составил карточный каталог (автор, предмет и название) 12000 томов нью-йоркской Публичной библиотеки, который в 1902 г. обнимал уже 25000 номеров, в том числе статьи в повременных изданиях и ссылки на заметки ο евреях в книгах других отделов библиотеки. Всю коллекцию еврейских книг Фрейдус установил на полках по определенной схеме, имеющей 500 подразделений и представляющей первый опыт классификации произведений еврейской литературы для библиотечных целей. После Фюрста более не было сделано попыток к составлению библиографического словаря в алфавитном порядке авторов; все дальнейшие усилия в этой области ограничились трудами Х. Д. Липпе «Biblographisches Lexicon» (1881—99), где в трех выпусках дан сравнительно полный, хотя и не всегда точный, перечень современных еврейских писателей и их трудов (преимущественно анкетные сведения), и B. Цейтлина «Bibliotheca hebraica post-mendelssohniana» (Лейпциг, 1891—95). — В настоящее время задачи еврейских библиографов направлены к составлению специально библиографических словарей. И тут пионером выступил Штейншнейдер, специальные библиографические указатели которого служат вместе с тем указателями и предметными. Перу Штейншнейдера принадлежат: указатель полемической литературы между евреями и магометанами, словарь еврейских математиков, обзор переводной еврейской литературы, биографический словарь евреев-шахматистов и т. д. Монография Штейншнейдера об еврейской литературе в «Allg. Encyclopedie der Wissenschaften und Künste» Эрша и Грубера и статья об итальянско-еврейской литературе в «Monatsschrift f. d. Gesch. u. Wissensch.», 1898—99, имеют ценность как библиографические указатели. Штейншнейдер возвел еврейскую Б. в науку; в своих трудах он отмечает связь между еврейской и общей культурой каждой эпохи и их взаимодействие друг на друга. Но, несмотря на громадную заслугу автора в области еврейской науки, его нельзя не упрекнуть за слишком сжатый язык, что порой крайне затрудняет справки; вместе с тем, библиографические указатели Штейншнейдера полны заметок, которым не место в справочных изданиях. — Ср.: Fürst, Bibl. jud., III, предисловие; Zunz, Zur Gesch., Bibliographisches, 214. А. Драбкин.9.

Перечень библиографических трудов по различным отраслям знания и специального характера, как еврейских, так и общих, где имеются сведения об евреях (расположенный в алфавитном порядке предметов): Англия: Jacobs and Wolf, Bibl. Anglo-Jud., Лондон, 1886. Aнтропология: Billing, Index catalogue of the Surgeon General’s Library, s. v. Jews (евреи); W. Z. Ripley, The races of Europe, Нью-Йорк. Антихристианские сочинения: De-Rossi, Bibliotheca judaica anti-christiana, Парма, 1800. Арабские писатели: Steinschneider, в Jew. Quart. Rev., XIII, 483—486 (имеется и отдельный оттиск). Воспитание: Strassburger, Geschichte des Unterrichtswesens, 273—310, Штутгарт, 1885. Вечный жид (легенда): Heibig в «Centralblatt f. Bibliothekswesen». Гагада (пасхальная): Steinschneider, в «Magid me Reschit» Ландсгута, Берлин, 1856; Winer, Sam., Bibliographie der Oster-Hagada, 895 номеров с пятью указателями: 1) заглавий комментариев (на еврейском языке); 2) языков, на которые переведен текст Гагады; 3) городов, в которых тексты ее изданы; 4) и 5) изданий ее, снабженных рисунками и нотами. Первые три в алфавитном порядке, Петербург, 1902. Гебраисты (христиане): Штейншнейдер, в Zeitschrift f. hebräische Bibliographie, I — V; Darling, Cyc. Bibliographica, Лондон, 1854—59. География: Zunz, Gesamm. Schriften, I, 146—216. Германия: М. Stern, Quellenkunde zur Gesch. der Juden in Deutschland, Берлин, 1892; Aronius Regesten, Берлин, 1902. Грец: Abrahams, в Jew. Quart. Rev., IV, 194—203. Десять колен: Bancroft, Native races of Pacific, том I. Драма, еврейская: Berliner, введение к «Jesod Olam» Моисея Закуто, Берлин, 1874. Еврейский вопрос: Jacobs, Jewish Question, 1875—84, Лондон, 1885. Еврейский язык: Steinschneider, Bibliographisches Handbuch, Лейпциг, 1859; его же, Zusätze, 1896. Жаргон (еврейско-немецкий): 1) древнейшая литература: а) печатные труды: Steinschneider, в «Serapeum», IX, X; б) рукописи: ibid., ХХV, ХХVI, XXX; 2) позднейшая литература. L. Wiener, в History of jewish Literature, стр. 355—382, Нью-Йорк, 1899; 3) филология: Landau в «Deutsche Mundarten», II, 126—132, Вена, 1896; Saineau, в «Revue de la Société linguistique», 1902. Женщина: Steinschneider, Hebräische Bibl., I, II; XIX. Загробная жизнь: E. Abbot, Literature of а future life, № 1734—1966, 1894. Инквизиция: A. Иеллинек, Kontres ha-Mazkir, Вена, 1893; E. N. Adler, в Jew. Quart Rev., XIII, 423—432. Инкунабулы: С. B. de-Rossi, см. выше; M. Schwab, Les incunables hébreux, Париж, 1881; Soncinos Sacchi, I, tipografi ebrei, Кремона, 1877; Manzoni, Annali tipograftci dei Soncino, Болонья, 1883. Испания: Jacobs, Sources, 213—244, Лондон, 1894. Испанские писатели: Kayserling, Bibliotheca esp.-port.-judaica, 1890; его же, Sephardim, Лейпциг, 1859. Историография: Steinschneider, Die Geschichtsliteratur der Juden in Druckwerken und Handschriften, I Abtheilung: Die Bibliographie der hebräischen Schriften, Франкфурт на M., 1905. Итальянские писатели: Mortara, Indice; Nepi-Gherondi, Toledoth Gedole Israel; Steinschneider, в Monatsschrift, XLII, XLIII. Каббала: Wünsche в Real.-encycl. Herzog-Hauck, s. v. Kabbala Kaлендарь: Цейтлин в «Луахе» И. Гурлянда. Караимы: Frankl, в Encyclop. Ersch und Gruber, II-я серия, XXXII, s. v. Karaiten; Ryssel в Real-encyclop. Herzog. Hauck, s. v. Катехизис: Strassburger, в Gesch. des Unterrichtswesens, 277—281, Штутгарт, 1885; Schreiber в «Rеform Advocate», Чикаго, 1901—2. Кауфман, Давид: Gedenkbuch zur Erinnerung an David Kaufmann, Бреславль, 1900. Классические nucaтели: Reinach, Textes; он же, в Dictionaire des antiquités grecques et romaines Daremberg и Saglio, s. v. Judaei; Mayor, в примечаниях к Ювеналу, X, 100 sqq. Крещение евреев: Wolf, Bibl. Hebr., II, 1055—58; 1067—72; De Le Roi, Die evangelische Christenheit und die Juden, Лейпциг, 1881—92. Крови, обвинение в ynompeблении: Strack, Das Blut, Мюнхен, 1900. Ладино: Kayserling, в Энцикл. Эрша и Грубера, s. v. Лёб, И., Rev. des études juives, XXIV, 184—195. Луццато, Самуил-Давид: Catalogo razionato degli scritti di S. D. Luzatto, Падуя, 1881. Маймонид: Steinschneider, в Cat. Bodl., cols. 1937—1942. Jellinek, Kontres Rambam, Вена, 1893. Математики-евреи: A. Goldberg, Die jüdischen Mathematiker, Берлин, 1891 (указатель к соч. Штейншнейдера «Die Mathematik und die Juden»). Мидраш: Zunz, Gottesdienst Vortr. 2 изд., 1892; Strack, в Real-encycl. Herzog-Hauck, s. v. Midrasch; Иеллинек, «Kontres ha-Maggid», Вена 1878. Музыка: Cat. anglo-jew. hist. exhib. (каталог англо-еврейской историрической выставки), Лондон, 1887; M. Kaufmann, Katalog № 5. Нумизматика: Madden, Coins of the jews (еврейские монеты), Лондон, 1881 Обрезание: Congrès d’antropologie à Lisbonne стр. 508 sqq., Лиссабон, 1884; Tomes, Della circoncisione, стр. 67—71, Флоренция, 1895 Палеография: Steinschneider, Vorlesungen über die Kunde der hebräischen Handschriften в «Centralblatt für Bibliothekwesen» (издано отдельно, Берлин, 1892). Палестина: Steinschneider в «Deutsche Piligrimweiser» Röhricht u. Meissner, 548—648, 1892; он же, в «Jerusalem» Лунца, 1892, III, IV; Röhricht, Bibliotheca Geographica Palestinae, Берлин, 1890. Переводчики: Steinschneider, Hebr. Uebersetz., Берлин. 1893. Периодическая печать: общая: Гаркави в «Евр. Библиотеке», VII и VIII; Freidus, в «Bulletin New York Public Library», июль 1902; еврейская: Van Straalen, Cat. Hebrew books Brit. mus., 188—192, 294, 295; Заблоцкий, в «Ozar ha-Safrut», V, 270—283; Американско-еврейская печать: A. S. Freidus, в Amer. jewish Year-Book, I, 271—282. Пиуты: а) литература: Zunz, Ritus, I; b) составители, Zunz, Literaturgesch., Берлин, 1865; его же «Nachtrag», 1867; с) указатель пиутов: (Gestettner, Mafteach ha-Piutim, Берлин, 1889. Полемика с мусульманами: Steinschneider, Polemische Literatur. Португалия: Remedios, Os Judeus em Portugal, Коимбра, 1895, и E. N. Adler, в «Jew. Quart. Rev.» XIII. Пословицы: I, Bernstein, Catalogue de livres parémiologiques, указатель, стр. 625—627, Варшава, 1900. Предписаний 613: Иеллинек, Kontres Tarjag, 1878. Присяга: («more judaico»): Steinschneider, в «Zeit. Hebr. Bibl.», I. Проповеди: Maybaum, Jüdische Homiletik (в порядке библейских текстов); надгробные пр.: Jellinek, Kontres ha-Mazkir, Вена, 1884. Пурим u пародии: Steinscneider, в «Isr. Letterbode», VII, 1—13, IX, 45—48; он же в «Monatsschrift». Рапопорт: Bernfeld, Toledoth Schir, Варшава, 1900; Das Centennarium S. J. L. Rapoports, 1900, стр. 414—416. Респонсы: Каталоги Британского музея; Рабинович, «Ohel Abraham», s. v. שאזת ותשונות. Россия: «Систематический указатель литературы ο евреях на русском языке с 1708 по 1089 г.», С.-Петербург, 1893; «Регесты и надписи», т. I. Табак: Штейншнейдер, в «Deborah», IX, 3—4, Цинцинатти, 1894. Талмуд: Mielziner, Introduction to the Talmud, стр. 61—102, Цинциннати, 1894; S. Stein, Materialien zur Ethik, 1894, стр. 64—179. Издания T.: Рабинович, «Maamr al Hadfasat ha-Talmud», Мюнхен, 1876. Переводы T.: Bischoff, Kritische Gesch. der Talmud-über-setzungen. Методология T.: Иеллинек, Kontres ha-Kelalim, Вена, 1878. Комментарии T.: Иеллинек, Kontres ha-Mefaresch, Вена, 1877; указатели: его же, Kontres ha-Mafteach, Вена, 1881. Тунис: Cazés, Notes bibliographiques sur la littérature juive-tunisienne, Париж, 1893. Филон: Schürer, Gesch. Франкель: Brann в «Monatsschrift», XLV, 836—852. Христос в еврейской литературе: Fürst, Bibl. jud., II, 63—64; Laible, Jesus Christus im Talmud, Lpz. Цунц: Steinschneider, Die Schriften von Dr. L. Zunz, Берлин, 1874 Шахматы: Штейншнейдер, в Van der Linde, Gesch. des Schachspiels, Лейден, 1873 (также и отдельное издание). Штейншнейдер: Когут в Steinschneider-Festschrift. Шулхан-Арух: Steinschneider, в Cat. Bodl. Эпитафии: De Castro, Keur van Grafsteenen, стр. 125—126, Лейден, 1883. Этика: S. Stein, Materialien zur Ethik des Talmuds, 45—185, Франкфурт, 1894. [J. E., III, 201]. 9.