Из Байрона (Ах! ныне я не тот совсем — Лермонтов): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
ChVA (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
BotLegger (обсуждение | вклад) м Робот: Автоматизированная замена текста (-Стихотворения Лермонтова 1833-1841 +Стихотворения Лермонтова 1837—1841) |
||
Строка 10: | Строка 10: | ||
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Нет, не тебя так пылко я люблю (Лермонтов)|Нет, не тебя так пылко я люблю...]] |
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Нет, не тебя так пылко я люблю (Лермонтов)|Нет, не тебя так пылко я люблю...]] |
||
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Он был в краю святом (Лермонтов)|Он был в краю святом...]] |
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Он был в краю святом (Лермонтов)|Он был в краю святом...]] |
||
| СОДЕРЖАНИЕ = [[Стихотворения Лермонтова |
| СОДЕРЖАНИЕ = [[Стихотворения Лермонтова 1837—1841#Стихотворения неизвестных лет|Стихотворения неизвестных лет]] |
||
| КАЧЕСТВО = 3 |
| КАЧЕСТВО = 3 |
||
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Из Байрона |
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ = Из Байрона |
Версия от 15:20, 21 апреля 2013
← Нет, не тебя так пылко я люблю... | Из Байрона (Ах! ныне я не тот совсем…)[1] | Он был в краю святом... → |
Оригинал: англ. Mazeppa. — См. Стихотворения неизвестных лет. Перевод созд.: ?, опубл: 1861[2]. Источник: Лермонтов М. Ю. Полное собрание стихотворений в 2 томах. — Л.: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1989. — Т. 2. Стихотворения и поэмы. 1837—1841. — С. 86—87. • Перевод из Джорджа Ноэля Гордона Байрона. Стихотворение №425 (ПСС 1989). |
|
Примечания
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |