Твой вечно, неизменно (Фет): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: {{header | title = Твой вечно, неизменно...<ref> По мысли Фета, это перевод стихотворения Гафиза ([[Хафиз|Хафи...
 
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{Отексте
{{header
|АВТОР=[[Георг Фридрих Даумер]] (1800—1875)
| title = Твой вечно, неизменно...<ref> По мысли Фета, это перевод стихотворения [[Гафиз]]а ([[Хафиз|Хафиза Ширази]]) с немецкого перевода [[Георг Фридрих Даумер|Г. Ф. Даумера]]. Однако эти немецкие переводы, как оказалось впоследствии, являлись вольными подражаниями или, вернее, оригинальными произведениями самого Даумера.
|НАЗВАНИЕ=Твой вечно, неизменно…<ref>По мысли Фета, это перевод стихотворения [[Гафиз]]а ([[Хафиз|Хафиза Ширази]]) с немецкого перевода [[Георг Фридрих Даумер|Г.&nbsp;Ф.&nbsp;Даумера]]. Однако эти немецкие переводы, как оказалось впоследствии, являлись вольными подражаниями или, вернее, оригинальными произведениями самого Даумера.</ref>
</ref>
|ПОДЗАГОЛОВОК=
| author = [[Афанасий Афанасьевич Фет]] (1820—1892)
|ИЗЦИКЛА=Из [[Гафиз]]а
| section =
|ДАТАСОЗДАНИЯ=1859
| previous =[[Гиацинт своих кудрей (Фет)| Гиацинт своих кудрей…]]
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| next = [[О помыслах Гафиза (Фет)|О помыслах Гафиза... ]]
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=немецкий
| notes = Включено в цикл «Из [[Гафиз]]а», 1859.}}
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Афанасий Афанасьевич Фет]] (1820—1892)
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=?
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК=
|ДРУГОЕ=
|ВИКИПЕДИЯ=
|ИЗОБРАЖЕНИЕ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Гиацинт своих кудрей (Фет)|«Гиацинт своих кудрей…»]]
|СЛЕДУЮЩИЙ=[[О помыслах Гафиза (Фет)|«О помыслах Гафиза…»]]
}}


<poem>
{{poem-on}}<poem>
Твой вечно, неизменно,
* * *
Пока дышать я буду;

Усну ль я под землей —
Твой вечно, неизменно,
Взлечу к твоей одежде
Пока дышать я буду;
Я пылью гробовой.
Усну ль я под землей —
</poem>{{poem-off|&lt;1859&gt;}}
Взлечу к твоей одежде
Я пылью гробовой.

''<1859>''
</poem>


----
----
Строка 24: Строка 30:


[[Категория:Поэзия Хафиза]]
[[Категория:Поэзия Хафиза]]
[[Категория:Поэзия Афанасия Афанасьевича Фета]]
[[Категория:Поэзия Георга Фридриха Даумера]]
[[Категория:Поэзия Георга Фридриха Даумера]]
[[Категория:Переводы, выполненные Афанасием Афанасьевичем Фетом]]
[[Категория:Переводы с немецкого языка]]
[[Категория:Литература 1859 года]]
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Немецкая поэзия, малые формы]]
[[Категория:Персидская поэзия, малые формы]]
[[Категория:Персидская поэзия, малые формы]]
[[Категория: Переводы с немецкого языка]]
[[Категория: Переводы, выполненные Афанасием Афанасьевичем Фетом]]
[[Категория: Литература 1859 года]]

Версия от 06:19, 23 октября 2008

Твой вечно, неизменно…[1]
автор Георг Фридрих Даумер (1800—1875), пер. Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Оригинал: нем. ?. — Из цикла «Из Гафиза». Перевод созд.: 1859.

* * *


Твой вечно, неизменно,
Пока дышать я буду;
Усну ль я под землей —
Взлечу к твоей одежде
Я пылью гробовой.


<1859>



  1. По мысли Фета, это перевод стихотворения Гафиза (Хафиза Ширази) с немецкого перевода Г. Ф. Даумера. Однако эти немецкие переводы, как оказалось впоследствии, являлись вольными подражаниями или, вернее, оригинальными произведениями самого Даумера.