К Рейну (Языков): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Оформление стихотворений; косметические изменения
сверка
Строка 1: Строка 1:
{{Отексте
{{Отексте
| КАЧЕСТВО = 3
| КАЧЕСТВО = 4
| НАЗВАНИЕ = К Рейну
| НАЗВАНИЕ = К Рейну
| АВТОР = [[Николай Михайлович Языков]] (1803—1846)
| АВТОР = [[Николай Михайлович Языков]] (1803—1846)
| ДАТАСОЗДАНИЯ = 1840
| ДАТАСОЗДАНИЯ = 1840
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ =
| ИСТОЧНИК = {{книга|заглавие=Новые стихотворения Н. Языкова|ссылка=http://books.google.ru/books?id=E6sZAAAAYAAJ&printsec=frontcover&dq=inauthor:%22%D0%9D%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%BB%D0%B0%D0%B9+%D0%9C%D0%B8%D1%85%D0%B0%D0%B9%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87+%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%B2%22&hl=ru&sa=X&ei=RV3qUo2-IuqD4gTL7oFg&ved=0CDkQuwUwAA#v=onepage&q&f=false|место=М.: В Университетской Типографии|год=1845|страницы=11—15|страниц=336}}
| ИСТОЧНИК = [http://az.lib.ru/j/jazykow_n_m/ Библиотека М. Мошкова]
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Элегия (Здесь горы с двух сторон стоят — Языков)|Элегия (Здесь горы с двух сторон стоят, как две стены…)]]
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Элегия (Здесь горы с двух сторон стоят — Языков)|Элегия (Здесь горы с двух сторон стоят, как две стены…)]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[К. К. Павловой (Забыли вы меня! Я сам же виноват — Языков)|К. К. Павловой (Забыли вы меня! Я сам же виноват…)]]
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[К. К. Павловой (Забыли вы меня! Я сам же виноват — Языков)|К. К. Павловой (Забыли вы меня! Я сам же виноват…)]]
Строка 14: Строка 14:
{{indent|4|Они, при вешнем свете дня,}}
{{indent|4|Они, при вешнем свете дня,}}
Играя и шумя, летучим блеском полны,
Играя и шумя, летучим блеском полны,
{{indent|4|Качали ласково меня;}}
{{indent|4|Качали ласково меня,}}
Я видел яркие, роскошные картины:
Я видел яркие, роскошные картины:
{{indent|4|Твои изгибы, твой простор,}}
{{indent|4|Твои изгибы, твой простор,}}
Строка 37: Строка 37:
По царству и река!.. Тебе привет заздравный
По царству и река!.. Тебе привет заздравный
{{indent|4|Её, властительницы вод,}}
{{indent|4|Её, властительницы вод,}}
Обширных русских вод, простершей ход свой славный,
Обширных русских вод, простёршей ход свой славный,
{{indent|4|Всегда торжественный свой ход,}}
{{indent|4|Всегда торжественный свой ход,}}
Между холмов, и гор, и долов многоплодных
Между холмов, и гор, и долов многоплодных
Строка 48: Строка 48:
{{indent|4|Под звучным пением пловцов;}}
{{indent|4|Под звучным пением пловцов;}}
Тебе привет Оки поёмистой, дубравной,
Тебе привет Оки поёмистой, дубравной,
{{indent|4|В раздолье муромских песков}}
{{indent|4|В раздолье муромских песков,}}
Текущей царственно, блистательно и плавно,
Текущей царственно, блистательно и плавно,
{{indent|4|В виду почтенных берегов,—}}
{{indent|4|В виду почтенных берегов, —}}
И храмы древние с лучистыми главами
И храмы древние с лучистыми главами
{{indent|4|Глядятся в ясны глубины,}}
{{indent|4|Глядятся в ясны глубины,}}
И тихий благовест несётся над водами,
И тихий благовест несётся над водами,
{{indent|4|Заветный голос старины!}}
{{indent|4|Заветный голос старины!}}
Суры, красавицы задумчиво бродящей,
Суры, красавицы, задумчиво бродящей,
{{indent|4|То в густоту своих лесов}}
{{indent|4|То в густоту своих лесов}}
Скрывающей себя, то на полях блестящей
Скрывающей себя; то на полях блестящей
{{indent|4|Под опахалом парусов;}}
{{indent|4|Под опахалом парусов;}}
Свияги пажитной, игривой и бессонной,
Свияги пажитной, игривой и бессонной,
{{indent|4|Среди хозяйственных забот,}}
{{indent|4|Среди хозяйственных забот,}}
Любящей стук колес, и плеск неугомонной,
Любящей стук колёс, и плеск неугомонной,
{{indent|4|И гул работающих вод;}}
{{indent|4|И гул работающих вод;}}
Тебе привет из стран Биармии далёкой,
Тебе привет из стран Биармии далёкой,
{{indent|4|Привет царицы хладных рек,}}
{{indent|4|Привет царицы хладных рек,}}
Той Камы сумрачной, широкой и глубокой,
Той Камы сумрачной, широкой и глубокой,
{{indent|4|Чей сильный, бурный водобег,}}
{{indent|4|Чей сильный, бурный водобег}}
Под кликами орлов свои валы седые
Под кликами орлов, свои валы седые
{{indent|4|Катя в кремнистых берегах,}}
{{indent|4|Катя в кремнистых берегах,}}
Несёт железо, лес и горы соляные
Несёт железо, лес и горы соляные
Строка 77: Строка 77:
Привет проворного, лихого Черемшана,
Привет проворного, лихого Черемшана,
{{indent|4|И двух Иргизов луговых,}}
{{indent|4|И двух Иргизов луговых,}}
И тихо-струйного, привольного Сызрана,
И тихоструйного, привольного Сызрана,
{{indent|4|И всех и больших и меньших,}}
{{indent|4|И всех и больших и меньших,}}
Несметных данников и данниц величавой,
Несметных данников и данниц величавой,
{{indent|4|Державной северной реки,}}
{{indent|4|Державной северной реки}}
Приветы я принёс тебе!.. Теки со славой,
Приветы я принёс тебе!.. Теки со славой,
{{indent|4|Князь многих рек, светло теки!}}
{{indent|4|Князь многих рек, светло теки!}}
Блистай, красуйся, Рейн! Да ни грозы военной,
Блистай, красуйся, Рейн! да ни грозы военной,
{{indent|4|Ни песен радостных врага}}
{{indent|4|Ни песен радостных врага}}
Не слышишь вечно ты; да мир благословенный
Не слышишь вечно ты; да мир благословенный
Строка 91: Строка 91:
Целуются любовь и юность удалая
Целуются любовь и юность удалая
{{indent|4|При звоне синих хрусталей!}}
{{indent|4|При звоне синих хрусталей!}}
</poem>{{poem-off|1840<br />Ницца, предместье Мраморного Креста}}
</poem>{{poem-off|1840<br />Ницца. Предместье Мраморного Креста}}


[[Категория:Поэзия Николая Михайловича Языкова]]
[[Категория:Поэзия Николая Михайловича Языкова]]

Версия от 14:49, 30 января 2014

К РЕЙНУ


Я видел, как бегут твои зелёны волны:
Они, при вешнем свете дня,
Играя и шумя, летучим блеском полны,
Качали ласково меня,
Я видел яркие, роскошные картины:
Твои изгибы, твой простор,
Твои весёлые каштаны и раины,
И виноград по склонам гор,
И горы, и на них высокие могилы
Твоих былых богатырей,
Могилы рыцарства, и доблести, и силы
Давно, давно минувших дней!
Я волжанин: тебе приветы Волги нашей
Принёс я. Слышал ты об ней?
Велик, прекрасен ты! Но Волга больше, краше,
Великолепнее, пышней,
И глубже, быстрая, и шире, голубая!
Не так, не так она бурлит,
Когда поднимется погодка верховая
И белый вал заговорит!
А какова она, шумящих волн громада,
Весной, как с выси берегов
Через её разлив не перекинешь взгляда,
Чрез море вод и островов!
По царству и река!.. Тебе привет заздравный
Её, властительницы вод,
Обширных русских вод, простёршей ход свой славный,
Всегда торжественный свой ход,
Между холмов, и гор, и долов многоплодных
До тёмных Каспия зыбей!
Приветы и её притоков благородных,
Её подручниц и князей:
Тверцы, которая безбурными струями
Лелеет тысячи судов,
Идущих пёстрыми, красивыми толпами
Под звучным пением пловцов;
Тебе привет Оки поёмистой, дубравной,
В раздолье муромских песков,
Текущей царственно, блистательно и плавно,
В виду почтенных берегов, —
И храмы древние с лучистыми главами
Глядятся в ясны глубины,
И тихий благовест несётся над водами,
Заветный голос старины!
Суры, красавицы, задумчиво бродящей,
То в густоту своих лесов
Скрывающей себя; то на полях блестящей
Под опахалом парусов;
Свияги пажитной, игривой и бессонной,
Среди хозяйственных забот,
Любящей стук колёс, и плеск неугомонной,
И гул работающих вод;
Тебе привет из стран Биармии далёкой,
Привет царицы хладных рек,
Той Камы сумрачной, широкой и глубокой,
Чей сильный, бурный водобег
Под кликами орлов, свои валы седые
Катя в кремнистых берегах,
Несёт железо, лес и горы соляные
На исполинских ладиях;
Привет Самары, чьё течение живое
Не слышно в говоре гостей,
Ссыпающих в суда богатство полевое,
Пшеницу — золото полей;
Привет проворного, лихого Черемшана,
И двух Иргизов луговых,
И тихоструйного, привольного Сызрана,
И всех и больших и меньших,
Несметных данников и данниц величавой,
Державной северной реки
Приветы я принёс тебе!.. Теки со славой,
Князь многих рек, светло теки!
Блистай, красуйся, Рейн! да ни грозы военной,
Ни песен радостных врага
Не слышишь вечно ты; да мир благословенный
Твои покоит берега!
Да сладостно, на них мечтая и гуляя,
В тени раскидистых ветвей,
Целуются любовь и юность удалая
При звоне синих хрусталей!


1840
Ницца. Предместье Мраморного Креста