Страница:Бальмонт. Полное собрание стихов. Том 05.djvu/85: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Averaver (обсуждение | вклад) →Не вычитана: Новая: «Что(!) правдою зовутъ, Мучительная ложь. Смѣются ль,—тутъ какъ тутъ За пазухою ножъ. И снова льет…» |
Averaver (обсуждение | вклад) |
||
Статус страницы | Статус страницы | ||
- | + | Вычитана | |
Тело страницы (будет включаться): | Тело страницы (будет включаться): | ||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{ВАР|<poem> |
|||
Что |
Что{{Гравис2}} правдою зовутъ, |
||
Мучительная ложь. |
Мучительная ложь. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
За пазухою ножъ. |
За пазухою ножъ. |
||
И снова льется кровь |
И снова льется кровь |
||
Изъ темной глубины. |
Изъ темной глубины. |
||
И вотъ мы вновь, мы вновь— |
И вотъ мы вновь, мы вновь— |
||
⚫ | |||
<center>2.</center> |
|||
⚫ | |||
2. |
|||
Боже мой, о, Боже мой, за что мои страданья? |
Боже мой, о, Боже мой, за что мои страданья? |
||
Нѣженъ я, и кротокъ я, а страшный міръ жестокъ. |
Нѣженъ я, и кротокъ я, а страшный міръ жестокъ. |
||
Явственно я чувствую весь ужасъ трепетанья |
Явственно я чувствую весь ужасъ трепетанья |
||
Тысячъ рукъ оторванныхъ, разбитыхъ рукъ и ногъ. |
Тысячъ рукъ оторванныхъ, разбитыхъ рукъ и ногъ. |
||
Рвущіяся въ воздухѣ безумныя гранаты, |
{{№|5}}Рвущіяся въ воздухѣ безумныя гранаты, |
||
Бывшій человѣческимъ и ставшій звѣрскимъ взглядъ, |
Бывшій человѣческимъ и ставшій звѣрскимъ взглядъ, |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
Гимнъ свинца и пороха, напѣвы пуль звенятъ. |
Гимнъ свинца и пороха, напѣвы пуль звенятъ. |
||
Сонмы пчелъ убійственныхъ, что жалятъ въ самомъ дѣлѣ, |
Сонмы пчелъ убійственныхъ, что жалятъ въ самомъ дѣлѣ, |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
Соты динамитные, летучія шрапнели, |
Соты динамитные, летучія шрапнели, |
||
Помыслы лиддитные, свирѣпый пулеметъ. |
Помыслы лиддитные, свирѣпый пулеметъ. |
||
А далеко, въ городѣ, гдѣ воръ готовитъ смѣты, |
А далеко, въ городѣ, гдѣ воръ готовитъ смѣты, |
||
Люди крѣпковыйные смѣются, пьютъ, ѣдятъ. |
Люди крѣпковыйные смѣются, пьютъ, ѣдятъ. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
„Вы сегодня въ Оперѣ?“—„Въ партерѣ, пятый рядъ“. |
„Вы сегодня въ Оперѣ?“—„Въ партерѣ, пятый рядъ“. |
||
Широко замыслены безмѣрныя мученья, |
Широко замыслены безмѣрныя мученья, |
||
Водопадъ обрушился, и Хаосъ властелинъ, |
Водопадъ обрушился, и Хаосъ властелинъ, |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
</poem>|<poem> |
|||
Что правдою зовут, |
|||
Мучительная ложь. |
|||
{{№|15}}Смеются ль, — тут как тут |
|||
За пазухою нож. |
|||
И снова льётся кровь |
|||
Из тёмной глубины. |
|||
И вот мы вновь, мы вновь — |
|||
{{№|20}}Актёры Сатаны. |
|||
<center>2</center> |
|||
⚫ | |||
Боже мой, о, Боже мой, за что мои страданья? |
|||
Нежен я, и кроток я, а страшный мир жесток. |
|||
Явственно я чувствую весь ужас трепетанья |
|||
Тысяч рук оторванных, разбитых рук и ног. |
|||
{{№|5}}Рвущиеся в воздухе безумные гранаты, |
|||
Бывший человеческим и ставший зверским взгляд, |
|||
Звуков сумасшествия тяжёлые раскаты, |
|||
Гимн свинца и пороха, напевы пуль звенят. |
|||
Сонмы пчёл убийственных, что жалят в самом деле, |
|||
{{№|10}}И готовят Дьяволу не жёлтый, красный мёд, |
|||
Соты динамитные, летучие шрапнели, |
|||
Помыслы лиддитные, свирепый пулемёт. |
|||
А далеко, в городе, где вор готовит сметы, |
|||
Люди крепковыйные смеются, пьют, едят. |
|||
{{№|15}}Слышится: «Что нового?» Слегка шуршат газеты. |
|||
«Вы сегодня в Опере?» — «В партере, пятый ряд». |
|||
Широко замыслены безмерные мученья, |
|||
⚫ | |||
Водопад обрушился, и Хаос властелин, |
|||
Всё моё потоплено, кипит, гудит теченье, — |
|||
{{№|20}}Я, цветы сбирающий, что ж сделаю один! |
|||
</poem>|}} |
Версия от 16:32, 15 марта 2014
Что̀ правдою зовутъ,
Мучительная ложь.
15 Смѣются ль,—тутъ какъ тутъ
За пазухою ножъ.
И снова льется кровь
Изъ темной глубины.
И вотъ мы вновь, мы вновь—
20 Актеры Сатаны.
Боже мой, о, Боже мой, за что мои страданья?
Нѣженъ я, и кротокъ я, а страшный міръ жестокъ.
Явственно я чувствую весь ужасъ трепетанья
Тысячъ рукъ оторванныхъ, разбитыхъ рукъ и ногъ.
5 Рвущіяся въ воздухѣ безумныя гранаты,
Бывшій человѣческимъ и ставшій звѣрскимъ взглядъ,
Звуковъ сумасшествія тяжелые раскаты,
Гимнъ свинца и пороха, напѣвы пуль звенятъ.
Сонмы пчелъ убійственныхъ, что жалятъ въ самомъ дѣлѣ,
10 И готовятъ Дьяволу не желтый, красный медъ,
Соты динамитные, летучія шрапнели,
Помыслы лиддитные, свирѣпый пулеметъ.
А далеко, въ городѣ, гдѣ воръ готовитъ смѣты,
Люди крѣпковыйные смѣются, пьютъ, ѣдятъ.
15 Слышится: „Что новаго?“ Слегка шуршатъ газеты.
„Вы сегодня въ Оперѣ?“—„Въ партерѣ, пятый рядъ“.
Широко замыслены безмѣрныя мученья,
Водопадъ обрушился, и Хаосъ властелинъ,
Все мое потоплено, кипитъ, гудитъ теченье,—
20 Я, цвѣты сбирающій, что жь сдѣлаю одинъ!
Что правдою зовут,
Мучительная ложь.
15 Смеются ль, — тут как тут
За пазухою нож.
И снова льётся кровь
Из тёмной глубины.
И вот мы вновь, мы вновь —
20 Актёры Сатаны.
Боже мой, о, Боже мой, за что мои страданья?
Нежен я, и кроток я, а страшный мир жесток.
Явственно я чувствую весь ужас трепетанья
Тысяч рук оторванных, разбитых рук и ног.
5 Рвущиеся в воздухе безумные гранаты,
Бывший человеческим и ставший зверским взгляд,
Звуков сумасшествия тяжёлые раскаты,
Гимн свинца и пороха, напевы пуль звенят.
Сонмы пчёл убийственных, что жалят в самом деле,
10 И готовят Дьяволу не жёлтый, красный мёд,
Соты динамитные, летучие шрапнели,
Помыслы лиддитные, свирепый пулемёт.
А далеко, в городе, где вор готовит сметы,
Люди крепковыйные смеются, пьют, едят.
15 Слышится: «Что нового?» Слегка шуршат газеты.
«Вы сегодня в Опере?» — «В партере, пятый ряд».
Широко замыслены безмерные мученья,
Водопад обрушился, и Хаос властелин,
Всё моё потоплено, кипит, гудит теченье, —
20 Я, цветы сбирающий, что ж сделаю один!