Ежели осень наносит (Фет)/ДО: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 4: Строка 4:
|НАЗВАНИЕ=Ежели осень наноситъ…
|НАЗВАНИЕ=Ежели осень наноситъ…
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=Изъ [[Гафиз]]а
|ИЗЦИКЛА=[[Из Гафиза (Фет)|Изъ Гафиза]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=1859
|ДАТАСОЗДАНИЯ=1859
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1860<ref>Впервые — въ журналѣ «Русское слово», № 2 за 1860 годъ.</ref>
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=нѣмецкій
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=нѣмецкій
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Афанасий Афанасьевич Фет|Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ]] (1820—1892)
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Афанасий Афанасьевич Фет|Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ]] (1820—1892)
Строка 44: Строка 44:
Только не бойся судьбины
Только не бойся судьбины
Злобной угрозы, — не сѣтуй ты.
Злобной угрозы, — не сѣтуй ты.
</poem>{{poem-off|1859}}
</poem>{{poem-off|&lt;1859&gt;}}


----
----
<references/>
<references />


[[Категория:Из Гафиза (Фет)]]
[[Категория:Поэзия в дореформенной орфографии]]
[[Категория:Поэзия в дореформенной орфографии]]
[[Категория:Поэзия Георга Фридриха Даумера]]
[[Категория:Поэзия Георга Фридриха Даумера]]

Версия от 12:37, 1 ноября 2008

Ежели осень наноситъ…
авторъ Георгъ Фридрихъ Даумеръ (1800—1875), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: язык неизвестен, «Ob feindselige Winde…». — Изъ цикла «Изъ Гафиза». Перевод созд.: 1859, опубл: 1860[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета, приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г., С.-Петербургъ, изданіе Т-ва А. Ф. Марксъ, 1912, томъ второй, с. 200.

* * *


Ежели осень наноситъ
Злые морозы, не сѣтуй ты:
Снова надъ міромъ проснутся
Вешнія грозы, — не сѣтуй ты.

Ежели мёртвой листвою
Всюду твой взоръ оскорбляется,
Знай, что изъ смерти живыя
Выглянутъ розы, — не сѣтуй ты.

Если тернистой пустыней
Путь твой до Кабы[2] потянется,
Ни на колючій кустарникъ,
Ни на занозы не сѣтуй ты.

Если Юсуфъ[3] одинокій
Плачетъ, отторженъ отъ родины,
Знай, что заблещутъ звѣздами
Жаркія слёзы, — не сѣтуй ты.

Всё переходчиво въ мірѣ,
Жребій и твой перемѣнится;
Только не бойся судьбины
Злобной угрозы, — не сѣтуй ты.


<1859>



  1. Впервые — въ журналѣ «Русское слово», № 2 за 1860 годъ.
  2. Каба или Кааба — мечеть съ гробомъ Магомета.
  3. Юсуфъ — Іосифъ.