Не будь, о богослов, так строг! (Фет)/ДО: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 4: Строка 4:
|НАЗВАНИЕ=Не будь, о, богословъ, такъ строгъ..
|НАЗВАНИЕ=Не будь, о, богословъ, такъ строгъ..
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ПОДЗАГОЛОВОК=
|ИЗЦИКЛА=Изъ [[Гафиз]]а
|ИЗЦИКЛА=[[Из Гафиза (Фет)|Изъ Гафиза]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ=1859
|ДАТАСОЗДАНИЯ=1859
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1860<ref>Впервые — въ журналѣ «Русское слово», № 2 за 1860 годъ.</ref>
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=нѣмецкій
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=нѣмецкій
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Афанасий Афанасьевич Фет|Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ]] (1820—1892)
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Афанасий Афанасьевич Фет|Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ]] (1820—1892)
Строка 63: Строка 63:
Мы всё, что́ давитъ, съ плеч долой,
Мы всё, что́ давитъ, съ плеч долой,
А это ужъ никакъ не грѣхъ!
А это ужъ никакъ не грѣхъ!
</poem>{{poem-off|1859}}
</poem>{{poem-off|&lt;1859&gt;}}


----
<references />

[[Категория:Из Гафиза (Фет)]]
[[Категория:Поэзия в дореформенной орфографии]]
[[Категория:Поэзия в дореформенной орфографии]]
[[Категория:Поэзия Георга Фридриха Даумера]]
[[Категория:Поэзия Георга Фридриха Даумера]]

Версия от 12:41, 1 ноября 2008

Не будь, о, богословъ, такъ строгъ..
авторъ Георгъ Фридрихъ Даумеръ (1800—1875), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: язык неизвестен, «Nicht düstre, Theosoph, so tief!..». — Изъ цикла «Изъ Гафиза». Перевод созд.: 1859, опубл: 1860[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета, приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г., С.-Петербургъ, изданіе Т-ва А. Ф. Марксъ, 1912, томъ второй, с. 202.

* * *


Не будь, о, богословъ, такъ строгъ,
Не дуйся, моралистъ, на всѣхъ!
Блаженства всюду ищемъ мы,
А это ужъ никакъ не грѣхъ.

Насъ, какъ израильскихъ сыновъ,
Пустынный истомилъ побѣгъ,
И мы у неба просимъ яствъ,
А это ужъ никакъ не грѣхъ!


Да, намъ старикъ-трактирщикъ — другъ,
Мы сознаёмся въ томъ при всѣхъ:
Притворства избегаемъ мы,
А это ужъ никакъ не грѣх.

Людскую кровь не станемъ лить
Мы для воинственныхъ потѣхъ:
Льёмъ виноградную мы кровь,
А это ужъ никакъ не грѣхъ!

Мы разверзаемъ кладъ души,
Чтобы для сладостныхъ утѣхъ
Всѣ перлы сердца раскидать,
А это ужъ никакъ не грѣхъ!

Мы славимъ милую въ стихахъ,
И насъ, быть-можетъ, ждётъ успехъ:
Пленительнымъ пленёнъ поэтъ,
А это ужъ никакъ не грѣхъ!

Ты, как осёлъ или верблюдъ,
Кряхтя, тащи тяжёлый мѣхъ:
Мы всё, что́ давитъ, съ плеч долой,
А это ужъ никакъ не грѣхъ!


<1859>



  1. Впервые — въ журналѣ «Русское слово», № 2 за 1860 годъ.