Стансы (Гуд; Михайлов): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Вычитано по источнику |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
{{Отексте |
{{Отексте |
||
|КАЧЕСТВО= |
|КАЧЕСТВО=100% |
||
|АВТОР=[[Томас Гуд]] (1799—1845) |
|АВТОР=[[Томас Гуд]] (1799—1845) |
||
|НАЗВАНИЕ=Стансы |
|НАЗВАНИЕ=Стансы |
||
Строка 44: | Строка 44: | ||
{{№|5}}Быстро гонят тьму и хлад |
{{№|5}}Быстро гонят тьму и хлад |
||
Свет, тепло и аромат… |
Свет, тепло и аромат… |
||
Запах тленья |
Запах тленья все слабей, |
||
Запах розы |
Запах розы все слышней. |
||
</poem>{{poem-off}} |
</poem>{{poem-off}} |
||
Версия от 17:10, 7 мая 2014
См. также одноимённые страницы.
Стансы |
Оригинал: англ. Stanzas («Farwell, Life! my senses swim…»). — Перевод опубл.: 1862[1]. Источник: Михайлов М. Л. Сочинения в трёх томах / Под общей редакцией Б. П. Козьмина — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1958. — Т. 1. — С. 166.[2]. |
|
Примечания
- ↑ Впервые — в журнале «Современник», 1862, том LXXXXII, № 4, с. 708 с подписью «Мих. Илецкий»; затем — в книге Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 38—39..
- ↑ Напечатано по тексту Стихотворения М. Л. Михайлова. — Берлин: Georg Stilke, 1862. — С. 38—39..
Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.
Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода. |