Из Байрона (Ах! ныне я не тот совсем — Лермонтов): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 21: Строка 21:
<br/>
<br/>
</div>
</div>
[[Файл:Лермонтов ПСС Чуйко. Товарищество Вольф, 1896. Т. 1. с.94-95.jpg|center|700px]]
<center>
<br/>
[[Файл:Лермонтов ПСС Чуйко. Товарищество Вольф, 1896. Т. 1. с.94-95.jpg|700px]]
<div class="text">
<div class="text">
<center><small> '''Из{{ъ}} Из{{ъ}} Байронова МАЗЕПЫ («Ах{{ъ}}! нын{{е}} я не тот{{ъ}} совсем{{ъ}}…»)''' <br /> {{книга|заглавие=Полное собран{{и}}е сочинен{{и}}й М.&nbsp;Ю.&nbsp;Лермонтова в{{ъ}} двух{{ъ}} томах{{ъ}}|ответственный=Под{{ъ}} редакц{{и}}ей [[Владимир Викторович Чуйко|В.&nbsp;В.&nbsp;Чуйко]]|место=СПб.—М.|издательство=Товарищество М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф{{ъ}}|год=1896|том=1}} ({{РГБ|01004648932|67}})</small></center>
<center><small> '''Из{{ъ}} Из{{ъ}} Байронова МАЗЕПЫ («Ах{{ъ}}! нын{{е}} я не тот{{ъ}} совсем{{ъ}}…»)''' <br /> {{книга|заглавие=Полное собран{{и}}е сочинен{{и}}й М.&nbsp;Ю.&nbsp;Лермонтова в{{ъ}} двух{{ъ}} томах{{ъ}}|ответственный=Под{{ъ}} редакц{{и}}ей [[Владимир Викторович Чуйко|В.&nbsp;В.&nbsp;Чуйко]]|место=СПб.—М.|издательство=Товарищество М.&nbsp;О.&nbsp;Вольф{{ъ}}|год=1896|том=1}} ({{РГБ|01004648932|67}})</small></center>
</center>
<br />
<br />
{{poemx1|Из Байрона|
{{poemx1|Из Байрона|

Версия от 14:31, 19 мая 2015

Из Байрона («Ах! ныне я не тот совсем…»)[1]
автор Михаил Юрьевич Лермонтов (18141841)
См. Стихотворения неизвестных лет. Дата создания: ?, опубл.: 1861[2]. Источник: Лермонтов М. Ю. Полное собрание стихотворений в 2 томах. — Л.: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1989. — Т. 2. Стихотворения и поэмы. 1837—1841. — С. 86—87. • Перевод из Джорджа Ноэля Гордона Байрона, Mazeppa. Стихотворение №425 (ПСС 1989).


Из Из Байронова МАЗЕПЫ («Ах! ныне я не тот совсем…»)
Полное собрание сочинений М. Ю. Лермонтова в двух томах / Под редакцией В. В. Чуйко — СПб.—М.: Товарищество М. О. Вольф, 1896. — Т. 1. (РГБ)


Из Байрона


Ах! ныне я не тот совсем,
Меня друзья бы не узнали,
И на челе тогда моем
Власы седые не блистали.
Я был еще совсем не стар,
А иссушил мне сердце жар
Страстей, явилися морщины
И ненавистные седины,
Но и теперь преклонных лет
Я презираю тяготенье.
Я знал еще души волненье —
Любви минувшей грозный след.
Но говорю: краса Терезы…
Теперь среди полночной грезы
Мне кажется: идет она
Между каштанов и черешен;
Кати́тся по́ небу луна…
Как я доволен и утешен!
Я вижу кудри… взор живой
Горячей влагою оделся…
Как жемчуг перси белизной.
Так живо образ дорогой
В уме моем напечатлелся!
Стан невысокий помню я
И азиатские движенья,
Уста пурпурные ея,
Стыда румянец и смятенье…
Но полно! полно! Я любил,
Я чувств своих не изменил!..
...........
Любовь, сокрывшись в сердце диком,
В одних лишь крайностях горит
И вечно (тщетно рок свирепый
Восстал) меня не охладит,
И тень минувшего бежит
Поныне всюду за Мазепой…
...........

Примечания

  1. Вольный перевод пятой песни из поэмы Байрона «Мазепа» (1818)
  2. «Библиографические записки», 1861, № 16


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.