Звёзды и люди (Гейне; Минаев)/ДО: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 6: Строка 6:
|ИЗЦИКЛА=
|ИЗЦИКЛА=
|ИЗСБОРНИКА=
|ИЗСБОРНИКА=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=
|ДАТАСОЗДАНИЯ=1869
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=1869<ref>Впервые&nbsp;— въ&nbsp;журналѣ {{Дело|год=1869|номер=10|страницы={{РГБ|60000171300|113|107}}}} подъ заглавіемъ «Посмертная пѣсня» съ подзаголовкомъ «(Гейне)» и подписью «Дм.&nbsp;Минаевъ».</ref>
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ЯЗЫКОРИГИНАЛА=de
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889)
|ПЕРЕВОДЧИК=[[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаевъ]] (1835—1889)
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|«Wenn junge Herzen brechen…»}}, опубл. въ 1869<ref>
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|«Wenn junge Herzen brechen…»}}, опубл. въ 1869<ref>{{книга|заглавие=Letzte Gedichte und Gedanken von Heinrich Heine|место=Hamburg|издательство=Hoffmann und Campe|год=1869|страницы={{GBS|e03iAAAAMAAJ|PA3|3}}}}.</ref>
{{книга|заглавие=Letzte Gedichte und Gedanken von Heinrich Heine|место=Hamburg|издательство=Hoffmann und Campe|год=1869|страницы={{GBS|e03iAAAAMAAJ|PA3|3}}}}.</ref>
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК={{Минаев:На перепутьи, 1871|страницы={{GBS|2UlGAAAAYAAJ|PA219|219}}}}.
|ИСТОЧНИК={{Минаев:На перепутьи, 1871|страницы={{GBS|2UlGAAAAYAAJ|PA219|219}}}}.
Строка 32: Строка 31:
{{Альтернативные переводы/de/Wenn junge Herzen brechen}}
{{Альтернативные переводы/de/Wenn junge Herzen brechen}}
{{примечания}}
{{примечания}}

{{PD-simple-translate}}


[[Категория:Поэзия Генриха Гейне]]
[[Категория:Поэзия Генриха Гейне]]

Версия от 14:41, 20 мая 2015

Звѣзды и люди
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Оригинал: нем. «Wenn junge Herzen brechen…», опубл. въ 1869[1]. — Перевод созд.: 1869, опубл: 1869[2]. Источникъ: Д. Д. Минаевъ. На перепутьи. — СПб.: Изданіе книгопродавца-типографа Б. Н. Плотникова, 1871. — С. 219..

Звѣзды и люди.


[219]

Каждый разъ, какъ на нашей холодной землѣ
Молодыя сердца разбиваются,
Изъ эфира недвижныхъ, полночныхъ небесъ
Звѣзды, глядя на насъ, улыбаются.

„О, несчастные люди! онѣ говорятъ:
Съ сердцемъ любящимъ въ міръ вы приходите,
Но мученья любви васъ приводятъ къ тому,
Что другъ друга въ могилу вы сводите.

„Но для насъ непонятна земная любовь,
10 Приносящая людямъ страданія.
Потому и безсмертны мы, звѣзды небесъ,
Въ безконечномъ, холодномъ сіяніи.“




Примѣчанія.

См. также переводы Вейнберга, Минаева и Оношкович-Яцына.

  1. Letzte Gedichte und Gedanken von Heinrich Heine. — Hamburg: Hoffmann und Campe, 1869. — С. 3..
  2. Впервые — въ журналѣ «Дѣло», 1869, № 10, с. 107 подъ заглавіемъ «Посмертная пѣсня» съ подзаголовкомъ «(Гейне)» и подписью «Дм. Минаевъ».


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.