Дано тебе и мне (Фет): различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ChVABOT (обсуждение | вклад) м Замена параметров языка в шаблоне «Отексте» |
ChVABOT (обсуждение | вклад) м Удаление категории «Переводы с немецкого языка» |
||
Строка 34: | Строка 34: | ||
[[Категория:Поэзия Георга Фридриха Даумера]] |
[[Категория:Поэзия Георга Фридриха Даумера]] |
||
[[Категория:Переводы, выполненные Афанасием Афанасьевичем Фетом]] |
[[Категория:Переводы, выполненные Афанасием Афанасьевичем Фетом]] |
||
[[Категория:Переводы с немецкого языка]] |
|||
[[Категория:Литература 1859 года]] |
[[Категория:Литература 1859 года]] |
||
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]] |
[[Категория:Русская поэзия, малые формы]] |
Версия от 04:26, 11 мая 2009
← «О, как подобен я — смотри…» | Дано тебе и мне…[1] | «Десять языков лилеи…» → |
Оригинал: язык неизвестен, «Wir zieren, ich und du…». — Из цикла «Из Гафиза». Перевод созд.: 1859, опубл: 1860[2]. |
|
- ↑ По мысли Фета, это перевод стихотворения Гафиза (Хафиза Ширази) с немецкого перевода Г. Ф. Даумера. Однако эти немецкие переводы, как оказалось впоследствии, являлись вольными подражаниями или, вернее, оригинальными произведениями самого Даумера.
- ↑ Впервые — в журнале «Русское слово», № 2 за 1860 год.