Они наплели немало (Гейне; Коломийцев): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ChVABOT (обсуждение | вклад)
м Ввожу параметр КАЧЕСТВО вместо шаблона TextQuality
ChVABOT (обсуждение | вклад)
м Замена источника для переводов А. А. Фета
Строка 13: Строка 13:
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Sie haben dir viel erzählet|«Sie haben dir viel erzählet…»]]}}
|НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА={{lang|de|[[:de:Sie haben dir viel erzählet|«Sie haben dir viel erzählet…»]]}}
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
|ИСТОЧНИК=Генрих Гейне. Собрание сочинений в десяти томах. М.:Государственное издательство художественной литературы, 1959, том первый, стр. 64-65.
|ИСТОЧНИК={{Собрание сочинений Гейне в 10 томах|том=1|страницы=64-65}}
|ДРУГОЕ=
|ДРУГОЕ=
|ВИКИПЕДИЯ=
|ВИКИПЕДИЯ=

Версия от 06:06, 14 мая 2009

Они напели немало…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Виктор Павлович Коломийцев (1868—1936)
Оригинал: нем. «Sie haben dir viel erzählet…». — Из цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга песен». Источник: Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1956. — Т. 1. — С. 64—65.

* * *


Они напели немало
Тебе и вкривь и вкось;
О том, что мне душу терзало,
Им всё ж умолчать пришлось.

Они головой качали,
Мои разбирая черты,
И злым меня называли, —
Всему поверила ты.

А худшего к тому же
Никто из них не знал:
Что было глупей и хуже
Всего, — то в груди я скрывал.