Ворон (По; Брюсов): различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 9: | Строка 9: | ||
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Страна снов (По/Брюсов)|Страна снов]] |
| ПРЕДЫДУЩИЙ = [[Страна снов (По/Брюсов)|Страна снов]] |
||
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Спящая (По/Брюсов)|Спящая]] |
| СЛЕДУЮЩИЙ = [[Спящая (По/Брюсов)|Спящая]] |
||
| ИСТОЧНИК = {{книга|автор=Эдгар По|заглавие= Полное собрание поэм и стихотворений. Перевод и предисловие Валерия Брюсова с критико-библографическим комментарием|ссылка=|место=Москва-Лениград|издательство= Государственное издательство "Всемирная литература". Ленинград. Моховая, № 36|год=MCMXXIV|страницы=57-60}} |
|||
| ДРУГОЕ = Перевод [[Валерий Яковлевич Брюсов|Валерия Яковлевича Брюсова]] осуществлён в 1905—1924 годах. |
| ДРУГОЕ = Перевод [[Валерий Яковлевич Брюсов|Валерия Яковлевича Брюсова]] осуществлён в 1905—1924 годах. |
||
| ВИКИПЕДИЯ = Ворон (стихотворение, 1845) |
| ВИКИПЕДИЯ = Ворон (стихотворение, 1845) |
||
Строка 18: | Строка 19: | ||
По отвергнутой науке, и расслышал смутно звуки, |
По отвергнутой науке, и расслышал смутно звуки, |
||
Вдруг у двери словно стуки,— стук у входа моего. |
Вдруг у двери словно стуки,— стук у входа моего. |
||
«Это — гость,— пробормотал я,— там, у входа моего. |
«Это — гость, — пробормотал я, — там, у входа моего. |
||
{{indent| |
{{indent|12}}Гость, — и больше ничего!» |
||
Ах! мне помнится так ясно: был декабрь и день ненастный |
Ах! мне помнится так ясно: был декабрь и день ненастный |
||
Был как призрак — отсвет красный от камина моего. |
Был как призрак — отсвет красный от камина моего. |
||
Ждал зари я в нетерпеньи, в книгах тщетно утешенье |
Ждал зари я в нетерпеньи, в книгах тщетно утешенье |
||
Я искал в ту ночь мученья,— бденья ночь, без той, кого |
Я искал в ту ночь мученья, — бденья ночь, без той, кого |
||
Звали здесь Линор. То имя… Шепчут ангелы его, |
Звали здесь Линор. То имя… Шепчут ангелы его, |
||
{{indent| |
{{indent|12}}На земле же — нет его. |
||
Шелковистый и не резкий, шорох алой занавески |
Шелковистый и не резкий, шорох алой занавески |
||
Строка 33: | Строка 34: | ||
Я твердил: «То — посещенье просто друга одного». |
Я твердил: «То — посещенье просто друга одного». |
||
Повторял: «То — посещенье просто друга одного, |
Повторял: «То — посещенье просто друга одного, |
||
{{indent| |
{{indent|12}}Друга, — больше ничего!» |
||
Наконец, владея волей, я сказал, не медля боле: |
Наконец, владея волей, я сказал, не медля боле: |
||
Строка 40: | Строка 41: | ||
Слабый стук не разобрал я, стук у входа моего». |
Слабый стук не разобрал я, стук у входа моего». |
||
Говоря, открыл я настежь двери дома моего. |
Говоря, открыл я настежь двери дома моего. |
||
{{indent| |
{{indent|12}}Тьма, — и больше ничего. |
||
И, смотря во мрак глубокий, долго ждал я, одинокий, |
И, смотря во мрак глубокий, долго ждал я, одинокий, |
||
Строка 47: | Строка 48: | ||
Раздалось одно лишь слово: шепчут ангелы его. |
Раздалось одно лишь слово: шепчут ангелы его. |
||
Я шепнул: «Линор», и эхо — повторило мне его, |
Я шепнул: «Линор», и эхо — повторило мне его, |
||
{{indent| |
{{indent|12}}Эхо, — больше ничего. |
||
Лишь вернулся я несмело (вся душа во мне горела), |
Лишь вернулся я несмело (вся душа во мне горела), |
||
Строка 54: | Строка 55: | ||
Он и вызвал страх недавний, ветер, только и всего, |
Он и вызвал страх недавний, ветер, только и всего, |
||
Будь спокойно, сердце! Это — ветер, только и всего. |
Будь спокойно, сердце! Это — ветер, только и всего. |
||
{{indent| |
{{indent|12}}Ветер, — больше ничего!» |
||
Растворил свое окно я, и влетел во глубь покоя |
Растворил свое окно я, и влетел во глубь покоя |
||
Строка 61: | Строка 62: | ||
Словно лорд иль лэди, сел он, сел у входа моего, |
Словно лорд иль лэди, сел он, сел у входа моего, |
||
Там, на белый бюст Паллады, сел у входа моего, |
Там, на белый бюст Паллады, сел у входа моего, |
||
{{indent| |
{{indent|12}}Сел, — и больше ничего. |
||
Я с улыбкой мог дивиться, как эбеновая птица, |
Я с улыбкой мог дивиться, как эбеновая птица, |
||
Строка 68: | Строка 69: | ||
Древний, мрачный Ворон, странник с берегов, где ночь всегда! |
Древний, мрачный Ворон, странник с берегов, где ночь всегда! |
||
Как же царственно ты прозван у Плутона?» Он тогда |
Как же царственно ты прозван у Плутона?» Он тогда |
||
{{indent| |
{{indent|12}}Каркнул: «Больше никогда!» |
||
Птица ясно прокричала, изумив меня сначала. |
Птица ясно прокричала, изумив меня сначала. |
||
Строка 75: | Строка 76: | ||
Птицы, что над входом сядет, величава и горда, |
Птицы, что над входом сядет, величава и горда, |
||
Что на белом бюсте сядет, чернокрыла и горда, |
Что на белом бюсте сядет, чернокрыла и горда, |
||
{{indent| |
{{indent|12}}С кличкой «Больше никогда!» |
||
Одинокий, Ворон черный, сев на бюст, бросал, упорный, |
Одинокий, Ворон черный, сев на бюст, бросал, упорный, |
||
Строка 82: | Строка 83: | ||
Наконец, я птице кинул: «Раньше скрылись без следа |
Наконец, я птице кинул: «Раньше скрылись без следа |
||
Все друзья; ты завтра сгинешь безнадежно!..» Он тогда |
Все друзья; ты завтра сгинешь безнадежно!..» Он тогда |
||
{{indent| |
{{indent|12}}Каркнул: «Больше никогда!» |
||
Вздрогнул я, в волненьи мрачном, при ответе столь удачном. |
Вздрогнул я, в волненьи мрачном, при ответе столь удачном. |
||
Строка 89: | Строка 90: | ||
Гнали в даль и дальше гнали неудачи и нужда. |
Гнали в даль и дальше гнали неудачи и нужда. |
||
К песням скорби о надеждах лишь один припев нужда |
К песням скорби о надеждах лишь один припев нужда |
||
{{indent| |
{{indent|12}}Знала: больше никогда!» |
||
Я с улыбкой мог дивиться, как глядит мне в душу птица. |
Я с улыбкой мог дивиться, как глядит мне в душу птица. |
||
Строка 96: | Строка 97: | ||
Сны за снами, как в тумане, думал я: «Он жил года, |
Сны за снами, как в тумане, думал я: «Он жил года, |
||
Что ж пророчит, вещий, тощий, живший в старые года, |
Что ж пророчит, вещий, тощий, живший в старые года, |
||
{{indent| |
{{indent|12}}Криком: больше никогда?» |
||
Это думал я с тревогой, но не смел шепнуть ни слога |
Это думал я с тревогой, но не смел шепнуть ни слога |
||
Строка 103: | Строка 104: | ||
К бархату; мы, прежде, двое так сидели иногда… |
К бархату; мы, прежде, двое так сидели иногда… |
||
Ах! при лампе, не склоняться ей на бархат иногда |
Ах! при лампе, не склоняться ей на бархат иногда |
||
{{indent| |
{{indent|12}}Больше, больше никогда! |
||
И, казалось, клубы дыма льет курильница незримо, |
И, казалось, клубы дыма льет курильница незримо, |
||
Шаг чуть слышен серафима, с ней вошедшего сюда. |
Шаг чуть слышен серафима, с ней вошедшего сюда. |
||
«Бедный!— я вскричал,— то богом послан отдых всем тревогам, |
«Бедный! — я вскричал, — то богом послан отдых всем тревогам, |
||
Отдых, мир! чтоб хоть немного ты вкусил забвенье,— да? |
Отдых, мир! чтоб хоть немного ты вкусил забвенье, — да? |
||
Пей! о, пей тот сладкий отдых! позабудь Линор,— о, да? |
Пей! о, пей тот сладкий отдых! позабудь Линор, — о, да? |
||
{{indent| |
{{indent|12}}Ворон: «Больше никогда!» |
||
«Вещий,— я вскричал,— зачем он прибыл, птица или демон? |
«Вещий, — я вскричал, — зачем он прибыл, птица или демон? |
||
Искусителем ли послан, бурей пригнан ли сюда? |
Искусителем ли послан, бурей пригнан ли сюда? |
||
Я не пал, хоть полн уныний! В этой заклятой пустыне, |
Я не пал, хоть полн уныний! В этой заклятой пустыне, |
||
Здесь, где правит ужас ныне, отвечай, молю, когда |
Здесь, где правит ужас ныне, отвечай, молю, когда |
||
В Галааде мир найду я? обрету бальзам когда?» |
В Галааде мир найду я? обрету бальзам когда?» |
||
{{indent| |
{{indent|12}}Ворон: «Больше никогда!» |
||
«Вещий,— я вскричал,— зачем он прибыл, птица или демон? |
«Вещий, — я вскричал, — зачем он прибыл, птица или демон? |
||
Ради неба, что над нами, часа страшного суда, |
Ради неба, что над нами, часа страшного суда, |
||
Отвечай душе печальной: я в раю, в отчизне дальней, |
Отвечай душе печальной: я в раю, в отчизне дальней, |
||
Встречу ль образ идеальный, что меж ангелов всегда? |
Встречу ль образ идеальный, что меж ангелов всегда? |
||
Ту мою Линор, чье имя шепчут ангелы всегда?» |
Ту мою Линор, чье имя шепчут ангелы всегда?» |
||
{{indent| |
{{indent|12}}Ворон: «Больше никогда!» |
||
«Это слово — знак разлуки! — крикнул я, ломая руки. |
«Это слово — знак разлуки! — крикнул я, ломая руки. |
||
Строка 131: | Строка 132: | ||
Не хочу друзей тлетворных! С бюста — прочь, и навсегда! |
Не хочу друзей тлетворных! С бюста — прочь, и навсегда! |
||
Прочь — из сердца клюв, и с двери — прочь виденье навсегда!» |
Прочь — из сердца клюв, и с двери — прочь виденье навсегда!» |
||
{{indent| |
{{indent|12}}Ворон: «Больше никогда!» |
||
И, как будто с бюстом слит он, все сидит он, все сидит он, |
И, как будто с бюстом слит он, все сидит он, все сидит он, |
||
Там, над входом. Ворон черный, с белым бюстом слит всегда! |
Там, над входом. Ворон черный, с белым бюстом слит всегда! |
||
Светом лампы озаренный, смотрит, словно демон сонный. |
Светом лампы озаренный, смотрит, словно демон сонный. |
||
Тень ложится удлиненно, на полу лежит года,— |
Тень ложится удлиненно, на полу лежит года, — |
||
И душе не встать из тени, пусть идут, идут года,— |
И душе не встать из тени, пусть идут, идут года, — |
||
{{indent| |
{{indent|12}}Знаю, — больше никогда!|1905—1924}} |
||
---- |
---- |
||
''Ворон''. Поэма была написана осенью 1844 г.; Эдг. По долго предлагал ее разным журналам, но безуспешно; впервые она была напечатана в «Evening Mirror», 20 января 1845 г.; позднее перепечатана в [[Сборники стихов Эдгара По, изданные при его жизни (Брюсов)#IV. Сборник 1845 г.|изд. 1845 г.]], в его повторениях и многих других. Эта поэма сразу получила огромную популярность, и Эдгара По стали называть «певцом Ворона». По другим известиям наброски «Ворона» восходят еще в 1843 или даже 1842 г. ''[[Примечания к отдельным стихотворениям (Брюсов)#1844 г.|(Прим. перев.)]]'' |
''Ворон''. Поэма была написана осенью 1844 г.; Эдг. По долго предлагал ее разным журналам, но безуспешно; впервые она была напечатана в «Evening Mirror», 20 января 1845 г.; позднее перепечатана в [[Сборники стихов Эдгара По, изданные при его жизни (Брюсов)#IV. Сборник 1845 г.|изд. 1845 г.]], в его повторениях и многих других. Эта поэма сразу получила огромную популярность, и Эдгара По стали называть «певцом Ворона». По другим известиям наброски «Ворона» восходят еще в 1843 или даже 1842 г. ''[[Примечания к отдельным стихотворениям (Брюсов)#1844 г.|(Прим. перев.)]]'' |
Версия от 08:47, 20 августа 2009
← Страна снов | Ворон | Спящая → |
Оригинал: англ. The Raven. — Из цикла «Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений. (1924)». Перевод опубл.: 1845 (ориг.). Источник: Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений. Перевод и предисловие Валерия Брюсова с критико-библографическим комментарием. — Москва-Лениград: Государственное издательство "Всемирная литература". Ленинград. Моховая, № 36, MCMXXIV. — С. 57—60. • Перевод Валерия Яковлевича Брюсова осуществлён в 1905—1924 годах. |
|
Ворон. Поэма была написана осенью 1844 г.; Эдг. По долго предлагал ее разным журналам, но безуспешно; впервые она была напечатана в «Evening Mirror», 20 января 1845 г.; позднее перепечатана в изд. 1845 г., в его повторениях и многих других. Эта поэма сразу получила огромную популярность, и Эдгара По стали называть «певцом Ворона». По другим известиям наброски «Ворона» восходят еще в 1843 или даже 1842 г. (Прим. перев.)