Моя смерть (Дурян; Уманец)/1907 (ДО): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая: «{{Отексте | АВТОР = ‎Петросъ Туріанъ (1851—1872) | НАЗВАНИЕ = Моя смерть | ЧАСТЬ…»
 
HinoteBot (обсуждение | вклад)
м Remove U+200E (LEFT-TO-RIGHT MARK)
Строка 1: Строка 1:
{{Отексте
{{Отексте
| АВТОР = [[Петрос Дурян|‎Петросъ Туріанъ]] (1851—1872)
| АВТОР = [[Петрос Дурян|Петросъ Туріанъ]] (1851—1872)
| НАЗВАНИЕ = Моя смерть
| НАЗВАНИЕ = Моя смерть
| ЧАСТЬ =
| ЧАСТЬ =

Версия от 04:33, 7 марта 2016



[170]
Моя смерть

Коль смертный часъ придетъ, и ангелъ, смерть вѣща̀я,
Съ улыбкой вѣчности и крылья опустивъ,
Предстанетъ предо мной, и, муки забывая,
Я унесусь туда,—то знайте всѣ: я живъ!

Коль блѣдная свѣча, бросая свѣтъ печальный,
Холодное лицо лучами озаривъ,
Напомнитъ вамъ, друзья, что часъ насталъ прощальный,—
То знайте, знайте всѣ, что я не умеръ, живъ!

И если въ горести, мучительно рыдая,
10 Могильнымъ саваномъ мой хладный прахъ обвивъ,
Опустите во гробъ, слезами обливая,—
То вѣрьте, вѣрьте всѣ, что я не умеръ, живъ!

И если зазвучитъ надгробный звонъ унылый
(Нещадной смерти смѣхъ, такъ мраченъ—и игривъ!)
15 И понесутъ мой прахъ,—предъ вырытой могилой
Вы вспомните, друзья, что я не умеръ, живъ!

[171]


И если скорбные пѣвцы святого храма
Печально запоютъ свой сумрачный мотивъ,
И вознесутся вверхъ куренья ѳиміама,—
20 То знайте, знайте всѣ, что я не умеръ, живъ!

И если, надъ моей зарытою могилой
Надгробный черный крестъ печально водрузивъ,
Друзья мои уйдутъ,—то въ этотъ мигъ унылый
Вы знайте, знайте всѣ, что я не умеръ, живъ!

25 Коль буду я лежать, невѣдомый для свѣта,
И память обо мнѣ исчезнетъ безъ слѣда,
Когда забудутъ всѣ угасшаго поэта,—
То знайте, знайте всѣ: я умеръ навсегда!

Л. Уманецъ.