Ярмо любви (Прешерн; Корш)/ДО: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Alpunin (обсуждение | вклад) Новая: «{{Отексте | АВТОР = Франц Преширн (1800—1849) | НАЗВАНИЕ = Ярмо любви | Ч…» |
HinoteBot (обсуждение | вклад) м Remove U+200E |
||
Строка 31: | Строка 31: | ||
[[Категория:Посмертные стихотворения Франце Прешерна]] |
[[Категория:Посмертные стихотворения Франце Прешерна]] |
||
[[Категория:Переводы, выполненные Фёдором Евгеньевичем |
[[Категория:Переводы, выполненные Фёдором Евгеньевичем Коршем]] |
Версия от 09:51, 23 марта 2016
Ярмо любви |
Оригинал: словен. Vi, ki vam je ljubezni tiranija. — Изъ сборника «Стихотворенія Франца Преширна со словѣнскаго и нѣмецкаго подлинниковъ». Источникъ: Сканы, размещённые на Викискладе |
|
Примѣчанія переводчика
- ↑ Вопросъ о томъ, гдѣ беретъ свое начало Нилъ, возбуждалъ любознательность грековъ и рімлянъ, но былъ разрѣшенъ всего лѣтъ за 30 съ чѣмъ-нибудь до настоящаго времени. Потому истоки Нила служили въ древности символомъ непроницаемой тайны.