Страница:Сочинения Платона (Платон, Карпов). Том 2, 1863.pdf/475: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
мНет описания правки
Статус страницыСтатус страницы
-
Не вычитана
+
Вычитана
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
<section begin="Алкивиад Второй" /><!-- {{pl||D}}{{pl||E}}{{pl|147}} -->
<section begin="Алкивиад Второй" />


''Сокр.'' Что же? и теперь ещё это кажется тебѣ такъ, или какъ иначе?
''Сокр.'' Что же? и теперь еще это кажется тебѣ такъ, или какъ иначе?


''Алк.'' Нѣтъ не иначе, а такъ.
''Алк.'' Нѣтъ не иначе, а такъ.
Строка 7: Строка 7:
''Сокр.'' Но не сказалъ ли ты, что неразумными называешь многихъ, а разумными немногихъ?
''Сокр.'' Но не сказалъ ли ты, что неразумными называешь многихъ, а разумными немногихъ?


''Алк.'' Сказалъ.
{{pl|146|D}}''Алк.'' Сказалъ.


''Сокр.'' И не скажемъ ли опять, что многіе погрѣшаютъ противъ наилучшего, такъ что большею-таки частью верятъ, думаю, мненію безъ ума?
''Сокр.'' И не скажемъ ли опять, что многіе погрѣшаютъ противъ наилучшаго, такъ что большею-таки частію вѣрятъ, думаю, мнѣнію безъ ума?


''Алк.'' Конечно говорилъ.
''Алк.'' Конечно говорилъ.


''Сокр.'' Стало-быть, многимъ полезно и не знать ничего, и не думать, что знаютъ, если только они будутъ усиливаться дѣлать то, что знаютъ, или думаютъ, что знаютъ, и дѣлая, станутъ больше приносить вреда, чѣмъ пользы.
''Сокр.'' Стало-быть, многимъ полезно и не знать ничего, и не думать, что знаютъ, если только они будутъ усиливаться дѣлать то, что{{гравис}} знаютъ, или думаютъ, что знаютъ, и дѣлая, станутъ больше приносить вреда, чѣмъ пользы.


''Алк.'' Весьма справедливо.
''Алк.'' Весьма справедливо.


''Сокр.'' Итакъ видишь, не правильно ли я въ самомъ дѣлѣ, по твоему мненію, говорилъ, утверждая, что стяжаніе-то всѣхъ частныхъ знаній, если оно имеется у кого-нибудь безъ знанія о наилучшемъ, должно быть, мало пользуетъ, а больше вредитъ тому, кто его имѣеетъ?
''Сокр.'' Итакъ видишь, не правильно ли я въ самомъ дѣлѣ, по твоему мнѣнію, говорилъ, утверждая, что стяжаніе-{{pl|146|E}}то всѣхъ частныхъ знаній, если оно имѣется у кого-нибудь безъ знанія о наилучшемъ, должно быть, мало пользуетъ, а больше вредитъ тому, кто его имѣетъ?


''Алк.'' Если не тогда, Сократъ, то теперь мнѣ это кажется.
''Алк.'' Если не тогда, Сократъ, то теперь мнѣ это кажется.


''Сокр.'' Слѣдовательно и городъ и душа, если они намерены жить правильно, должны держаться этого знанія — точно такъ, какъ больной держится врача, или желающій безопасно плавать — кормчего, чтобы заранѣе не овладѣло душою дыханіе вѣтра<ref>Чтобы заранѣе не овладѣло душою дыханіе вѣтра — ὥσῳ περ ἄν μὴ πρότερον ἐπουρίσῃ τὸ τῆς ψυχῆς. Это мѣсто критики всегда находили почему-то весьма тёмнымъ и оттого, думая, что оно испорчено, предполагали разные исправленія. Но я не вижу никакой нужды исправлять его. Надобно только заметить, что глаголъ ἐπουρίξειν нерѣдко употребляется отрешённо, а μὴ πρότερον здѣсь должно управлять подразумевающимися словами: τοῦ ἀντέχεσθαι κυβερνήτου τινός.</ref>; ибо безъ этого знанія, при стяжаніи ли денегъ, при крѣпости ли тѣла, или при другихъ подобныхъ благахъ, необходимы бываютъ, по-видимому, тѣмъ<section end="Алкивиад Второй" />
''Сокр.'' Слѣдовательно и городъ и душа, если они намѣрены жить правильно, должны держаться этого знанія — точно такъ, какъ больной держится врача, или желающій {{pl|147}}безопасно плавать — кормчаго, чтобы заранѣе не овладѣло душою дыханіе вѣтра<ref>''Чтобы заранѣе не овладѣло душою дыханіе вѣтра'' — ὥσῳ περ ἄν μὴ πρότερον ἐπουρίσῃ τὸ τῆς ψυχῆς. Это мѣсто критики всегда находили почему-то весьма темнымъ и оттого, думая, что оно испорчено, предполагали разныя исправленія. Но я не вижу никакой нужды исправлять его. Надобно только замѣтить, что глаголъ ἐπουρίξειν нерѣдко употребляется отрѣшенно, а μὴ πρότερον здѣсь должно управлять подразумѣвающимися словами: τοῦ ἀντέχεσθαι κυβερνήτου τινός.</ref>; ибо безъ этого знанія, при стяжаніи ли денегъ, при крѣпости ли тѣла, или при другихъ подобныхъ благахъ, необходимы бываютъ, повидимому, тѣмъ<section end="Алкивиад Второй" />

Версия от 11:24, 1 ноября 2017

Эта страница была вычитана
474
АЛКИВІАДЪ ВТОРОЙ.


Сокр. Что же? и теперь еще это кажется тебѣ такъ, или какъ иначе?

Алк. Нѣтъ не иначе, а такъ.

Сокр. Но не сказалъ ли ты, что неразумными называешь многихъ, а разумными немногихъ?

D.Алк. Сказалъ.

Сокр. И не скажемъ ли опять, что многіе погрѣшаютъ противъ наилучшаго, такъ что большею-таки частію вѣрятъ, думаю, мнѣнію безъ ума?

Алк. Конечно говорилъ.

Сокр. Стало-быть, многимъ полезно и не знать ничего, и не думать, что знаютъ, если только они будутъ усиливаться дѣлать то, что̀ знаютъ, или думаютъ, что знаютъ, и дѣлая, станутъ больше приносить вреда, чѣмъ пользы.

Алк. Весьма справедливо.

Сокр. Итакъ видишь, не правильно ли я въ самомъ дѣлѣ, по твоему мнѣнію, говорилъ, утверждая, что стяжаніе-E.то всѣхъ частныхъ знаній, если оно имѣется у кого-нибудь безъ знанія о наилучшемъ, должно быть, мало пользуетъ, а больше вредитъ тому, кто его имѣетъ?

Алк. Если не тогда, Сократъ, то теперь мнѣ это кажется.

Сокр. Слѣдовательно и городъ и душа, если они намѣрены жить правильно, должны держаться этого знанія — точно такъ, какъ больной держится врача, или желающій 147.безопасно плавать — кормчаго, чтобы заранѣе не овладѣло душою дыханіе вѣтра[1]; ибо безъ этого знанія, при стяжаніи ли денегъ, при крѣпости ли тѣла, или при другихъ подобныхъ благахъ, необходимы бываютъ, повидимому, тѣмъ
  1. Чтобы заранѣе не овладѣло душою дыханіе вѣтра — ὥσῳ περ ἄν μὴ πρότερον ἐπουρίσῃ τὸ τῆς ψυχῆς. Это мѣсто критики всегда находили почему-то весьма темнымъ и оттого, думая, что оно испорчено, предполагали разныя исправленія. Но я не вижу никакой нужды исправлять его. Надобно только замѣтить, что глаголъ ἐπουρίξειν нерѣдко употребляется отрѣшенно, а μὴ πρότερον здѣсь должно управлять подразумѣвающимися словами: τοῦ ἀντέχεσθαι κυβερνήτου τινός.