Сняв с нас закона порабощенье: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Нет описания правки
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Строка 7: Строка 7:
|ИЗСБОРНИКА = [[Гусли (сборник)|Гусли]]
|ИЗСБОРНИКА = [[Гусли (сборник)|Гусли]]
|ДАТАСОЗДАНИЯ =
|ДАТАСОЗДАНИЯ =
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1902
|ДАТАПУБЛИКАЦИИ = 1902 (перевод)
|ДРУГОЕ =
|ДРУГОЕ =
}}
}}

Версия от 08:00, 22 октября 2018

Сняв с нас закона порабощенье
автор Филипп Поль Блисс, переводчик неизвестен
Оригинал: англ. Once for All или Free from the law, O happy condition. — Из сборника «Гусли». Перевод опубл.: 1902 (перевод).


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.

Это произведение находится в общественном достоянии в России.
Произведение было опубликовано (или обнародовано) до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской империи (Российской республики), за исключением территорий Великого княжества Финляндского и Царства Польского, и не было опубликовано на территории Советской России или других государств в течение 30 дней после даты первого опубликования.

Несмотря на историческую преемственность, юридически Российская Федерация (РСФСР, Советская Россия) не является полным правопреемником Российской империи. См. письмо МВД России от 6.04.2006 № 3/5862, письмо Аппарата Совета Федерации от 10.01.2007.

Это произведение находится также в общественном достоянии в США, поскольку оно было опубликовано до 1 января 1929 года.