Библия (переводы): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Иосия - это Осия, оформление
Строка 66: Строка 66:
** Малахии
** Малахии


; Писания (Агиография, Ктувим)
; Писания (Агиографы, Ктувим)
* Псалтирь (Псалтырь, Псалмы, Псалмы царя Давида, Теиллим, Теилим, Тегиллим, Тегилим)
* Псалтирь (Псалтырь, Псалмы, Псалмы царя Давида, Теиллим, Теилим, Тегиллим, Тегилим)
* Притчей Соломоновых
* Притчей Соломоновых
Строка 89: Строка 89:
* Книга Премудрость Соломона
* Книга Премудрость Соломона
* Книги Премудрость Исуса сына Сирахова
* Книги Премудрость Исуса сына Сирахова
* Барух пророк
* Барух пророк с посланием Иеремии
* Иосия пророк
* Иосия пророк
* Первые, вторые и третьи книги Маккавейские
* Первая, вторая и третья книга Маккавейские


; Видоизменены
; Видоизменены
* Псалтирь
* Псалтирь
* Притчи Соломона
* Есфирь
* Есфирь
* Даниила
* Даниила
* 2-я Паралипоменон
* 2-я Паралипоменон

==== В других славянских переводах ====
; Дополнительно входят
* Послание Иеремии
* Варуха
* Дополнения к книге Даниила


==== В католической западной традиции ====
==== В католической западной традиции ====

Версия от 19:44, 21 апреля 2019

Книги[1]

Ветхий завет

Другие названия
  • Танах[2]
  • Еврейско-арамейские Писания, Еврейские Писания[3]

Иудейский канон

Закон (Тора, Моисеево Пятикнижие)
  • Бытие
  • Исход
  • Левит
  • Числа
  • Второзаконие
Пророки (Невиим)
Ранние пророки
  • Иисуса Навина
  • Судей
  • Самуила
    • 1-я царств (1 Самуила)
    • 2-я царств (2 Самуила)
  • Цари
    • 3-я царств (1 Царей)
    • 4-я царств (2 Царей)
Поздние пророки
  • Исайи
  • Иеремии
  • Иезекииля
  • Малые пророки
    • Осии
    • Иоиля
    • Амоса
    • Авдия
    • Ионы
    • Михея
    • Наума
    • Аввакума
    • Софонии
    • Аггея
    • Захарии
    • Малахии
Писания (Агиографы, Ктувим)
  • Псалтирь (Псалтырь, Псалмы, Псалмы царя Давида, Теиллим, Теилим, Тегиллим, Тегилим)
  • Притчей Соломоновых
  • Иова
  • Песнь песней
  • Руфи
  • Плач Иеремии
  • Екклесиаст
  • Есфирь
  • Даниила
  • Ездры (Первая Ездры, Ездры B)
  • Неемии (Вторая Ездры)
  • 1-я Паралипоменон (1 Хроник)
  • 2-я Паралипоменон (2 Хроник)

В Острожской Библии

Дополнительно входят
  • Вторая Ездры (Третья Ездры, Ездры A, I Ездры)
  • Третья Ездры (II Ездры, Ездра Сутуэль, Апокалипсис Ездры)
  • Книга Товия
  • Книга Юдифь
  • Книга Премудрость Соломона
  • Книги Премудрость Исуса сына Сирахова
  • Барух пророк с посланием Иеремии
  • Иосия пророк
  • Первая, вторая и третья книга Маккавейские
Видоизменены
  • Псалтирь
  • Есфирь
  • Даниила
  • 2-я Паралипоменон

В католической западной традиции

Видоизменены
  • Варуха

В каноне восточной православной (сирийской) церкви

Дополнительно входят
  • Вторая Варуха

В традиции эфиопской православной церкви

Дополнительно входят
Видоизменены
  • Первая, вторая и третья Маккавейская
  • Третья Ездры (Ездра Сутуэль)

В традиции армянской апостольской церкви

Видоизменены
  • Третья Ездры (II Ездры)

Новый завет

Другие названия
  • Христианские Греческие Писания, Греческие Писания[4]

Канон Восточной Православной традиции

  • Евангелие от Матвея
  • Евангелие от Марка
  • Евангелие от Луки
  • Евангелие от Иоанна

Переводы

Переводы на церковно-славянский язык

  • Перевод Кирилла и Мефодия (IX век)
  • Переводы отдельных книг в период IX—XV вв
  • Геннадиевская Библия (1499 г.) — первый полный свод славянской Библии, сделан по образцу латинского перевода Вульгата.
  • Острожская Библия (1581 г.) — первое печатное издание Библии на церковно-славянском языке, предпринятое князем В.-К. Острожским и выполненное Иваном Фёдоровым (Фёдоровичем), по образцу Геннадиевской Библии с некоторыми исправлениями по греческому переводу Семидесяти (Септуагинта).
  • Никоновская Библия (1663 г.) — первая Библия, напечатанная в России, пересмотренная редакция славянской Библии, исправленная по Септуагинте.
  • Елизаветинская Библия (1751 г.) — пересмотренная редакция славянской Библии, исправленная по Септуагинте.
  • неидентифицированный перевод на церковно-славянский язык

Переводы на русский язык

XIX век

  • Переводы Библии под эгидой Российского Библейского общества:
    • Новый Завет (1821 г.), при участии архимандрита Филарета (Дроздова).
    • Псалтирь (1822 г.), перевод прот. Г. П. Павского.
    • Восьмикнижие (8 первых книг Ветхого Завета, 1825 г.), тираж был сожжён.
  • Частные переводы первой половины XIX века:
    • Перевод протоиерея Г. П. Павского, частично опубликован в журнале «Дух христианина» в 1862—1863 гг.
    • Перевод архимандрита Макария (Михаила Глухарёва), выполненный в 1834—1844 гг. Впервые напечатан в журнале «Православное обозрение» за 1860—1867 гг. Переиздан Обществом Сторожевой Башни в 1996 г. и Российским Библейским обществом в 2000 г.
  • Синодальный перевод (1856—1876 гг.) — наиболее авторитетный перевод Библии на русский язык. При ссылках в Википедии является переводом «по умолчанию»[5].

XX век

  • Перевод пастора Гёце — перевод, основанный на Синодальном переводе, но ряд сохранённых в Синодальном переводе церковнославянских слов переведены на современный русский язык: «сей» — «этот», «в пакибытии» — «в новой жизни» и так далее; кроме того, добавлены подзаголовки «соответственно изданиям Библии на других языках». Используется дореволюционная орфография, но удален твердый знак — это, по заверениям издателей, позволило сократить объем издания примерно на 70 страниц[6]. Первое издание — 1939 год, Варшава. Тираж 10 тыс. экз.
  • Перевод епископа Кассиана (Безобразова) — перевод Нового завета, 1970 г.
  • Перевод под ред. Давида Иосифона, вышедший в иерусалимском издательстве Мосад рав Кук. Перевод, выполненный по еврейскому масоретскому тексту: Тора, Невиим, Ктувим. Не содержит Нового Завета.[7]
  • Перевод Всемирного Библейского переводческого центра, 1993 г. Написан современным языком, облегчающим первоначальное знакомство с Библией.
  • Священное Писание[8] — Перевод нового мира — перевод Библии, который был издан Свидетелями Иеговы. Новый Завет в этом переводе называется «Христианские Греческие Писания» или «Греческие Писания», а Ветхий Завет — «Еврейско-арамейские Писания» или «Еврейские Писания».

XXI век

Переводы на славянские языки (кириллический шрифт)

Переводы на славянские языки (латинский шрифт)

  • Biblia — перевод на польский язык
  • Sveto pismo — перечень переводов на словенский язык

Переводы на другие языки мира

  • Список переводов на наиболее распространённые языки мира: Bible.

Примечания

  1. см.также w:Библейский канон
  2. w:Танах
  3. w:Священное Писание — Перевод нового мира
  4. w:Священное Писание — Перевод нового мира
  5. Языковые реформы в синодальном переводе проходили несколько раз. Издание 1956 года — за основу взято издание 1917, было проведено сравнение с греч., слав., евр. текстами Библии, внесены редакторские (некоторые дополнения в текст) и корректорские правки, по ряду правил текст был приближен к современным языковым нормам. Издание 1968 — снова работа корректоров по приближению текста к современным нормам. Плюс — две дополнительные карты. Издание 1988 — почти полностью повторяет издание 1968, исправляет некоторые опечатки. Плюс — три дополнительные карты. Издание 2000 — снова нормализация орфографии, пунктуации и грамматики, «исправлено написание слов и словосочетаний, которые в изданиях 1956 и 1968—1999 годов сохраняли устаревшую орфографию». Издание 2008 — « Вновь была проведена работа по приведению текста Библии в соответствие с нормами правописания современного русского языка. Было исправлено написание ряда слов» (святаго — святого, шестый — шестой и т. п.). Дополнены приложения. Карты те же, но лучшего качества. Издание 2012 — исправлены вечные опечатки предыдущего издания.
  6. битая ссылка Библия с приложением Библейского указателя и примечаниями пастора Б. Гёце.
  7. информация об издании
  8. доступ к сайту на территории России может блокроваться
  9. информация об издании

См. также