Песня солдата (Мицкевич; Минаев): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
м бот: автоматизированная замена текста (-(ПЕРЕВОДЧИК *= *)\[\[([^|]+)(\|\2)?\]\] +\1\2)
м TextworkerBot переименовал страницу Песня солдата (Мицкевич/Минаев) в Песня солдата (Мицкевич; Минаев): Бот: страница перемещена
 
(нет различий)

Текущая версия от 02:34, 23 июня 2019

Песня солдата
автор Адам Мицкевич, пер. Дмитрий Дмитриевич Минаев
Оригинал: польск. Pieśń żołnierza. — Источник: Мицкевич А. Сочинения А. Мицкевича. — СПб.: Типография М. О. Вольфа, 1882. — Т. I. — С. 214.

* * *


Дай, сосед, мне, ради Бога,
Новый угол: здесь не спится:
Из окна видна дорога,
Где нередко почта мчится;

И едва рог почтальона
В ночь услышу — сердце бьётся:
Что трубят, для эскадрона
 «На коней!» мне всё сдаётся.

Снятся кони мне и пики,
Дым костров, смех, шум, движенье,
Часовых полночных крики
И солдат весёлых пенье.

Просыпаюсь, и капрала
Слышу голос: «Ну, ленивый,
Поднимайся! Спал немало, —
Бить врагов пойдём, служивый».

Но — чужбина вкруг… Признаться,
Что нам в этой мирной жизни!
Лучше нам в грязи валяться,
Голодать, лишь бы в отчизне.

Там, когда бы ночь настала,
Я б не думал спать ложиться,
Чтоб услышать зов капрала:
«Эй, идём с врагами биться»…