Аудиенция (Гейне; Минаев)/ДО: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м TextworkerBot переименовал страницу Аудиенция (Гейне/Минаев)/ДО в Аудиенция (Гейне; Минаев)/ДО: Бот: страница перемещена
м →‎top: / > ; с помощью AWB
Строка 15: Строка 15:
|ДРУГОЕ=
|ДРУГОЕ=
|ВИКИПЕДИЯ=
|ВИКИПЕДИЯ=
|ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Воспоминание о страшных днях в Кревинкеле (Гейне/Минаев)/ДО|Воспоминаніе о страшныхъ дняхъ въ Кревинкелѣ]]
|ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Воспоминание о страшных днях в Кревинкеле (Гейне; Минаев)/ДО|Воспоминаніе о страшныхъ дняхъ въ Кревинкелѣ]]
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|СЛЕДУЮЩИЙ=
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=
|НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=

Версия от 18:18, 24 июня 2019

Аудіенція : Старая сказка
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Д. Д. Минаевъ (1835—1889)
Оригинал: нем. Die Audienz. Eine alte Fabel («Ich laß nicht die Kindlein, wie Pharao…»). — Изъ цикла «Стихотворенія 1853 и 1854 годовъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 187—188..

Аудіенція.


(Старая сказка).


[187]

«Какъ царь Фараонъ, не желаю топить
Младенцевъ я въ нильскомъ теченьи;
Я тоже не Иродъ-тиранъ; для меня
Противно дѣтей избіенье.

«Пускай ко мнѣ дѣти придутъ; я хочу
Наивностью ихъ усладиться,
А съ ними и щвабскій ребенокъ большой
Пускай не замедлитъ явиться».

Такъ молвилъ король. Камергеръ побѣжалъ
10 И ждать себя мало заставилъ:
Большого ребенка изъ Швабіи онъ
Привелъ къ королю и представилъ.

— Ты швабъ? — сталъ разспрашивать добрый король: —
Признайся — чего тутъ стыдиться?
15 — Вы правы, — отвѣтилъ почтительно швабъ: —
Я швабомъ имѣлъ честь родиться.

— Отъ сколькихъ же швабовъ ведешь ты свой родъ?
Ихъ семь? Отвѣчай мнѣ по чести.
— Отъ шваба единаго я родился,
20 Родиться не могъ отъ всѣхъ вмѣстѣ.

— А въ Швабіи лукъ былъ каковъ въ этотъ годъ?—
Вновь къ швабу король обратился.
— Позвольте за спросъ вамъ отвѣсить поклонъ:
Отличнѣйшій лукъ уродился.

25 — А есть у васъ люди великіе? — Швабъ
На это: «По милости Бога,
У швабовъ великихъ людей теперь нѣтъ,
Но толстыхъ людей очень много».

— А Менцель, — король продолжалъ: — получилъ
30 Еще хотя пару пощечинъ?
— Довольно и старыхъ пощечинъ ему:
Онъ ими пресытился очень.

— Наружность обманчива, — молвилъ король: —
Ты вовсе не глупъ, въ самомъ дѣлѣ.

[188]

35 — Причина тому: домовой подмѣнилъ
Когда-то меня въ колыбели.

— Всѣ швабы,— замѣтилъ король: — край родной
Привыкли любить больше жизни,
Тажъ что-жъ побудило тебя предпочесть
40 Край чуждый любезной отчизнѣ?

— Я дома, —отвѣтилъ швабъ: — рѣпой одной,
Да кислой капустой питался,
Но если-бъ къ обѣду я мясо имѣлъ,
То дома, конечно-бъ, остался.

45 — Проси, о чемъ хочешь, — воскликнулъ король: —
Все сдѣлаю, швабу въ угоду.
Швабъ сталъ на колѣни: «Молю, государь,
Даруйте опять намъ свободу!

«Никто не родится холопомъ на свѣтъ;
50 Свободу, король намъ отдайте
И правъ человѣческихъ, правъ дорогихъ
Германскій народъ не лишайте!»

Стоялъ, потрясенный глубоко, король
Въ смущеньи, безъ царственной позы,
55 А швабъ между тѣмъ рукавомъ вытиралъ
Изъ глазъ побѣжавшія слезы.

— Мечты! — наконецъ, повелитель изрекъ: —
Прощай и впередъ будь умнѣе!
Но такъ какъ лунатикъ ты, милый мой швабъ,
60 То дамъ провожатыхъ тебѣ я.

Двухъ вѣрныхъ жандармовъ я дамъ, чтобъ они
Тебя довезли до границы…
Но, чу! барабанъ — на парадъ я спѣшу,
На радость моей всей столицы.

65 Таковъ былъ сердечный, прекрасный конецъ
Бесѣды; но съ этой минуты
Ужъ добрый король пересталъ навсегда
Дѣтей призывать почему-то.