Страница:Шелли. Полное собрание сочинений. том 2. 1904.djvu/334: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
 
(нет различий)

Текущая версия от 05:49, 11 сентября 2020

Эта страница была вычитана


Скорбь блѣдная, нѣмая тѣнь моя.
Когда я заблуждался, въ заблужденьи
Я радости для сердца не нашелъ,
Я только встрѣтилъ гнетъ несчетныхъ золъ,
550 Страхъ, безпокойство, муку, оскорбленье,
Не дѣлалъ, какъ другіе, и цѣной
Раскаянья не покупалъ восторга,
Хотя я зналъ, что отъ такого торга
Улыбка засіяетъ предо мной,
И я могу извѣдать наслажденье,
Манящаго запретомъ, преступленья;
Когда бы правда, нѣжность, и любовь
Продлились за минутностью Надежды,
Моя слеза не омочила-бъ вѣжды,
560 И былъ бы я спокоенъ, веселъ вновь;
Но ненависть, насмѣшка, и презрѣнье
Возстали, какъ враги, лицомъ къ лицу
Съ любовью, что иное отношенье
Когда-то знала: нѣжность упоенья
Пришла къ неумолимому концу,
Я точно спалъ, и было сновидѣнье
Такъ сладостно въ плѣнительной тиши,—
Какой смѣнилось пыткою мечтанье!—

«О, ты, невѣста, свѣтъ моей души,
570 Ты вся—отрада, мудрость, состраданье,
Ты вѣрно пожалѣла бы меня,
Когда-бъ прочла мое повѣствованье,
Но я одинъ, я мучаюсь, стеня.
И не прочтешь ты этотъ скорбный свитокъ;
Ты плакала-бъ, узнавъ, какъ много пытокъ,
Принять былъ долженъ твой погибшій другъ,
Узнать, какія вѣдалъ я мученья.—
Для нихъ нѣтъ словъ, нѣмой ихъ замкнутъ кругъ.

«О, вы, къ кому—души моей стремленье,
580 Вы въ дружбѣ ясно видѣли меня,
Я не хочу такого униженья,

Тот же текст в современной орфографии

Скорбь бледная, немая тень моя.
Когда я заблуждался, в заблужденьи
Я радости для сердца не нашел,
Я только встретил гнет несчетных зол,
550 Страх, беспокойство, муку, оскорбленье,
Не делал, как другие, и ценой
Раскаянья не покупал восторга,
Хотя я знал, что от такого торга
Улыбка засияет предо мной,
И я могу изведать наслажденье,
Манящего запретом, преступленья;
Когда бы правда, нежность, и любовь
Продлились за минутностью Надежды,
Моя слеза не омочила б вежды,
560 И был бы я спокоен, весел вновь;
Но ненависть, насмешка, и презренье
Восстали, как враги, лицом к лицу
С любовью, что иное отношенье
Когда-то знала: нежность упоенья
Пришла к неумолимому концу,
Я точно спал, и было сновиденье
Так сладостно в пленительной тиши, —
Какой сменилось пыткою мечтанье! —

«О, ты, невеста, свет моей души,
570 Ты вся — отрада, мудрость, состраданье,
Ты верно пожалела бы меня,
Когда б прочла мое повествованье,
Но я один, я мучаюсь, стеня.
И не прочтешь ты этот скорбный свиток;
Ты плакала б, узнав, как много пыток,
Принять был должен твой погибший друг,
Узнать, какие ведал я мученья. —
Для них нет слов, немой их замкнут круг.

«О, вы, к кому — души моей стремленье,
580 Вы в дружбе ясно видели меня,
Я не хочу такого униженья,