Валерий Яковлевич Брюсов/Переводы: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Исправлена рубрикация, добавлены произведения |
|||
Строка 9: | Строка 9: | ||
* [[:Категория:Переводы, выполненные Валерием Яковлевичем Брюсовым|Переводы в алфавитном порядке]] ({{PAGESINCAT:Переводы, выполненные Валерием Яковлевичем Брюсовым|Переводы в алфавитном порядке}}) |
* [[:Категория:Переводы, выполненные Валерием Яковлевичем Брюсовым|Переводы в алфавитном порядке]] ({{PAGESINCAT:Переводы, выполненные Валерием Яковлевичем Брюсовым|Переводы в алфавитном порядке}}) |
||
== Из анонимных авторов == |
|||
== Из народного творчества == |
|||
=== Народные песни === |
|||
* [[Песня гренландцев (Брюсов)|Песня гренландцев («Высока гора Кунак на Юге…»)]], <''1913''> |
* [[Песня гренландцев (Брюсов)|Песня гренландцев («Высока гора Кунак на Юге…»)]], <''1913''> |
||
* [[Песня североамериканских индейцев (Брюсов)|Песня североамериканских индейцев («Маниту! Маниту! Маниту!..»)]], ''1923'' |
* [[Песня североамериканских индейцев (Брюсов)|Песня североамериканских индейцев («Маниту! Маниту! Маниту!..»)]], ''1923'' |
||
==== Австралийские песни ==== |
|||
* {{2О|Из песен австралийских дикарей (Брюсов)|Из песен австралийских дикарей}}, <''1907''>: |
* {{2О|Из песен австралийских дикарей (Брюсов)|Из песен австралийских дикарей}}, <''1907''>: |
||
# {{2О|Кенгуру бежали быстро (Брюсов)|«Кенгуру бежали быстро…»}} |
# {{2О|Кенгуру бежали быстро (Брюсов)|«Кенгуру бежали быстро…»}} |
||
# {{2О|Много женщин крепкотелых (Брюсов)|«Много женщин крепкотелых…»}} |
# {{2О|Много женщин крепкотелых (Брюсов)|«Много женщин крепкотелых…»}} |
||
=== Испанские народные романсы === |
|||
* {{lang|es|[[:es:Compañero, compañero...|«Compañero, compañero…»]]}} |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
* {{lang|es|[[:es:Romance de blanca niña|Romance de blanca niña («Blanca sois, señora mía…»)]]}} |
|||
⚫ | |||
* {{lang|es|[[:es:Romance de Rico Franco|Romance de Rico Franco («A caza iban, a caza…»)]]}} |
|||
⚫ | |||
* [[Испанская песенка (Брюсов)|Испанская песенка («В тёмном поле, в тёмном поле…»)]], ''1920'' |
* [[Испанская песенка (Брюсов)|Испанская песенка («В тёмном поле, в тёмном поле…»)]], ''1920'' |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
=== Подражания английским балладам === |
|||
* [[Артуру ехать в далекий путь! (Брюсов)|«Артуру ехать в далёкий путь!..»]], ''1916'' |
* [[Артуру ехать в далекий путь! (Брюсов)|«Артуру ехать в далёкий путь!..»]], ''1916'' |
||
* [[Смерть рыцаря Ланцелота (Брюсов)|Смерть рыцаря Ланцелота. Баллада («За круглый стол однажды сел…»)]], ''1913'' |
* [[Смерть рыцаря Ланцелота (Брюсов)|Смерть рыцаря Ланцелота. Баллада («За круглый стол однажды сел…»)]], ''1913'' |
||
== Из поэзии Древнего Востока == |
|||
* [[Гимн Атону (Брюсов)|Гимн Атону («Прекрасный восход твой, о Атон живущий, владыка столетий!..»)]] — подражание надписи на одной из ''древнеегипетских'' гробниц в [[ЭСБЕ/Телль-эль-Амарна|Телль-Амарне]] (ок. 1400 г. до н. э.), ''1915'' |
* [[Гимн Атону (Брюсов)|Гимн Атону («Прекрасный восход твой, о Атон живущий, владыка столетий!..»)]] — подражание надписи на одной из ''древнеегипетских'' гробниц в [[ЭСБЕ/Телль-эль-Амарна|Телль-Амарне]] (ок. 1400 г. до н. э.), ''1915'' |
||
* [[Заклинание (Хавват владычица — Брюсов)|Заклинание («Хавват владычица!..»)]] — перевод заклинания, ''<1915>'' |
* [[Заклинание (Хавват владычица — Брюсов)|Заклинание («Хавват владычица!..»)]] — перевод заклинания, ''<1915>'' |
||
Строка 39: | Строка 42: | ||
* [[Я, сын царя, здесь сплю, Эшмунизар (Брюсов)|«Я, сын царя, здесь сплю, Эшмунизар…»]] — подражание надписи на хранящемся в [[ЭСБЕ/Лувр|Лувре]] [[w:Эшмуназор II#Саркофаг|саркофаге]] [[w:Цари Сидона|''сидонского'' царя]] [[w:Эшмуназор II|Эшмуназора II]] (нач. V в. до н. э.), ''1915'' |
* [[Я, сын царя, здесь сплю, Эшмунизар (Брюсов)|«Я, сын царя, здесь сплю, Эшмунизар…»]] — подражание надписи на хранящемся в [[ЭСБЕ/Лувр|Лувре]] [[w:Эшмуназор II#Саркофаг|саркофаге]] [[w:Цари Сидона|''сидонского'' царя]] [[w:Эшмуназор II|Эшмуназора II]] (нач. V в. до н. э.), ''1915'' |
||
=== Подражания древнеегипетским гимнам Нилу === |
|||
* [[Гимн Нилу (Брюсов)|Гимн Нилу («Слава Нилу, в мир сошедшему…»)]], ''<1913>'' |
* [[Гимн Нилу (Брюсов)|Гимн Нилу («Слава Нилу, в мир сошедшему…»)]], ''<1913>'' |
||
* [[Тебе мы поклоняемся, Нил! (Брюсов)|«Тебе мы поклоняемся, Нил!..»]], ''<1913>'' |
* [[Тебе мы поклоняемся, Нил! (Брюсов)|«Тебе мы поклоняемся, Нил!..»]], ''<1913>'' |
||
== Из античных поэтов == |
|||
=== Из «[[РСКД/Priapeia|Приапеевых песен]]» === |
|||
⚫ | |||
* {{lang|la|[[:la:Priapea/9|Priapea, Carmen IX: [Priapus lectori] («Cur obscaena mihi pars sit sine veste, requirens…»)]]}} |
|||
⚫ | |||
** [[Надпись на статуе Приапа (Брюсов)|Надпись на статуе Приапа («Спросишь: зачем у меня открыты постыдные части?..»)]], опубл. ''1917'' |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
== Авторы == |
|||
=== Из античных поэтов === |
|||
⚫ | |||
* {{lang|la|[[:la:Carmina (Catullus)/3|Carmen III: «Lugete, o Veneres Cupidinesque…»]]}} |
* {{lang|la|[[:la:Carmina (Catullus)/3|Carmen III: «Lugete, o Veneres Cupidinesque…»]]}} |
||
** [[Плачьте, Венеры все и все Эроты (Катулл; Брюсов)|«Плачьте, Венеры все и все Эроты…»]] |
** [[Плачьте, Венеры все и все Эроты (Катулл; Брюсов)|«Плачьте, Венеры все и все Эроты…»]] |
||
⚫ | |||
==== Подражания ==== |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
* {{lang|la|[[:la:Carmina (Horatius)/Liber I/Carmen XI|Liber I, Carmen XI: «Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi…»]]}}, ''23 до н. э.'' |
* {{lang|la|[[:la:Carmina (Horatius)/Liber I/Carmen XI|Liber I, Carmen XI: «Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi…»]]}}, ''23 до н. э.'' |
||
** [[К Левконое (Гораций; Брюсов)|К Левконое. Книга I, Ода XI («Нет, не надо гадать (ведать грешно), много ли, мало ли…»)]], опубл. ''1911'' |
** [[К Левконое (Гораций; Брюсов)|К Левконое. Книга I, Ода XI («Нет, не надо гадать (ведать грешно), много ли, мало ли…»)]], опубл. ''1911'' |
||
Строка 61: | Строка 64: | ||
** [[Венера, чей трон там, где Книд и Паф где (Гораций; Брюсов)|[К Венере]. Книга I, XXX («Венера, чей трон там, где Книд и Паф где…»)]], ''1910'' |
** [[Венера, чей трон там, где Книд и Паф где (Гораций; Брюсов)|[К Венере]. Книга I, XXX («Венера, чей трон там, где Книд и Паф где…»)]], ''1910'' |
||
=== [[Овидий|Публий Овидий Назон]] (43 до н. э. — 17) === |
|||
* {{lang|la|[[:la:Amores/3.7|Liber III, Amorum VII: «At non formosa est, at non bene culta puella…»]]}}, ''ок. 14 до н. э.'' |
* {{lang|la|[[:la:Amores/3.7|Liber III, Amorum VII: «At non formosa est, at non bene culta puella…»]]}}, ''ок. 14 до н. э.'' |
||
** [[Из книги «Любови» (Овидий; Брюсов)|Из книги «Любови» («Иль не прекрасна была, не исполнена прелестей дева…»)]], опубл. ''1917'' |
** [[Из книги «Любови» (Овидий; Брюсов)|Из книги «Любови» («Иль не прекрасна была, не исполнена прелестей дева…»)]], опубл. ''1917'' |
||
* {{lang|la|[[:la:Ars amatoria/Liber II|Ars amatoria, Liber II («Dicite 'io Paean!' et 'io' bis dicite 'Paean!'..»)]]}}, ''ок. 1 до н. э.'' |
* {{lang|la|[[:la:Ars amatoria/Liber II|Ars amatoria, Liber II («Dicite 'io Paean!' et 'io' bis dicite 'Paean!'..»)]]}}, ''ок. 1 до н. э.'' |
||
** [[О немолодых женщинах (Овидий; Брюсов)|О немолодых женщинах («Юноши! не небрегите возрастом женщины поздним!..»)]] — ''отрывок'' {{lang|la|Artis amatoriae II, 667 SQQ («…utilis, o iuvenes, aut haec, aut serior aetas…»)}}, опубл. ''1917'' |
** [[О немолодых женщинах (Овидий; Брюсов)|О немолодых женщинах («Юноши! не небрегите возрастом женщины поздним!..»)]] — ''отрывок'' {{lang|la|Artis amatoriae II, 667 SQQ («…utilis, o iuvenes, aut haec, aut serior aetas…»), стихи 667—668, 675—698}}, опубл. ''1917'' |
||
=== [[Луций Анней Сенека]] (4 до н. э. — 65) === |
|||
* {{lang|la|Ad puellam («Cur differs, mea lux, rogata semper?..»)}} |
* {{lang|la|Ad puellam («Cur differs, mea lux, rogata semper?..»)}} |
||
** [[К деве (Сенека; Брюсов)|К деве («Что оттягивать, свет мой, просьб свершенье…»)]], опубл. ''1917'' |
** [[К деве (Сенека; Брюсов)|К деве («Что оттягивать, свет мой, просьб свершенье…»)]], опубл. ''1917'' |
||
=== [[Петроний Арбитр]] (ок. 14 — 66) === |
|||
* {{lang|la|Ad puellam («Foeda est in coitu et brevis voluptas…»)}} |
* {{lang|la|Ad puellam («Foeda est in coitu et brevis voluptas…»)}} |
||
** [[К деве (Петроний; Брюсов)|К деве («Самый миг наслажденья груб и краток…»)]], опубл. ''1917'' |
** [[К деве (Петроний; Брюсов)|К деве («Самый миг наслажденья груб и краток…»)]], опубл. ''1917'' |
||
=== [[Марк Валерий Марциал]] (ок. 42 — ок. 104) === |
|||
=== Из средневековых поэтов === |
|||
* {{lang|la|Epigrammaton libri XII, Liber II, L: [[:la:Epigrammaton libri XII/Liber II#L|[In Lesbiam] («Quod fellas et aquam potas, nil, Lesbia, peccas…»)]]}} |
|||
** [[На Лесбию (Марциал; Брюсов)|На Лесбию («Если сосёшь ты и воду пьёшь, не грешишь ты нимало…»)]], опубл. ''1917'' |
|||
* {{lang|la|Epigrammaton libri XII, Liber VII, LXXV: [[:la:Epigrammaton libri XII/Liber VII#LXXV|[In anum deformem] («Vis futui gratis, cum sis deformis anusque…»)]]}} |
|||
** [[Старухе (Марциал; Брюсов)|Старухе («Хочешь ты даром ласкаться, став безобразной, старухой…»)]], опубл. ''1917'' |
|||
* {{lang|la|Epigrammaton libri XII, Liber IX, XXXII: [[:la:Epigrammaton libri XII/Liber IX#XXXII|[Qualem velit amicam] («Hanc volo, quae facilis, quae palliolata vagatur…»)]]}} |
|||
** [[Какой я хочу любовницы (Марциал; Брюсов)|Какой я хочу любовницы («Той хочу, что доступна, что бегает в лёгкой одежде…»)]], опубл. ''1917'' |
|||
* {{lang|la|Epigrammaton libri XII, Liber IX, LXVII: [[:la:Epigrammaton libri XII/Liber IX#LXVII|[In Aeschylum] («Lascivam tota possedi nocte puellam…»)]]}} |
|||
** [[На Эсхила (Марциал; Брюсов)|На Эсхила («Ночь напролёт обладал я девой сластолюбивой…»)]], опубл. ''1917'' |
|||
* {{lang|la|Epigrammaton libri XII, Liber XI, XIX: [[:la:Epigrammaton libri XII/Liber XI#XIX|[In Gallam] («Quaeris, cur nolim te ducere, Galla? Diserta es…»)]]}} |
|||
** [[К Галле (Марциал; Брюсов)|К Галле («Что не женюсь на тебе, вопрошаешь ты, Галла. — Речистость…»)]], опубл. ''1917'' |
|||
* {{lang|la|Epigrammaton libri XII, Liber XI, XXI: [[:la:Epigrammaton libri XII/Liber XI#XXI|[In Lydiam] («Lydia tam laxa est, equitis quam culus aheni…»)]]}} |
|||
** [[Лидия (Марциал; Брюсов)|Лидия («Лидия так широка, как зад у всадников медных…»)]], опубл. ''1917'' |
|||
* {{lang|la|Epigrammaton libri XII, Liber XI, XXII: [[:la:Epigrammaton libri XII/Liber XI#XXII|[In paediconem masturbantem] («Mollia quod nivei duro teris ore Galaesi…»)]]}} |
|||
** [[На . . . (Марциал; Брюсов)|На . . . («Что белоснежного ты ртом грубым трёшь губы Галеса…»)]], опубл. ''1917'' |
|||
* {{lang|la|Epigrammaton libri XII, Liber XI, XXV: [[:la:Epigrammaton libri XII/Liber XI#XXV|[In Linum] («Illa salax nimium nec paucis nota puellis…»)]]}} |
|||
** [[На Лина (Марциал; Брюсов)|На Лина («Сей сладострастник безмерный, столь многим девам знакомый…»)]], опубл. ''1917'' |
|||
* {{lang|la|Epigrammaton libri XII, Liber XI, LXXVIII: [[:la:Epigrammaton libri XII/Liber XI#LXXVIII|[Ad Victorem sponsum] («Utere femineis conplexibus, utere, Victor…»)]]}} |
|||
** [[На женитьбу Виктора (Марциал; Брюсов)|На женитьбу Виктора («Пользуйся женских объятий утехами, пользуйся, Виктор…»)]], опубл. ''1917'' |
|||
== Из поэзии Средневековья == |
|||
=== [[Франсуа Вийон]] (1431/32 — 1463/91) === |
|||
* [[:fr:Le Grand Testament#34|{{lang|fr|Ballade des dames du temps jadis («Dictes-moy où, n’en quel pays…»)}}]] |
|||
** {{2О|Баллада о женщинах былых времен (Брюсов)|Баллада о женщинах былых времен («Скажите, где, в стране ль теней…»)}}, ''опубл. 1913'' |
|||
=== Подражания === |
|||
* [[Из арабской лирики (Брюсов)|Из арабской лирики. Отрывок («Катамия! оставь притворство, довольно хитростей и ссор…»)]] — подражание одной из [[ЭСБЕ/Касыда|касыд]] ''арабского'' поэта [[ЭСБЕ/Набига Зобъянский|Зияд-ибн-Муавия Набига аз-Зубьяни]] (ок. 533 — ок. 604) в прозаическом переводе ''Г. Овсеенко'', ''<1912>'' |
* [[Из арабской лирики (Брюсов)|Из арабской лирики. Отрывок («Катамия! оставь притворство, довольно хитростей и ссор…»)]] — подражание одной из [[ЭСБЕ/Касыда|касыд]] ''арабского'' поэта [[ЭСБЕ/Набига Зобъянский|Зияд-ибн-Муавия Набига аз-Зубьяни]] (ок. 533 — ок. 604) в прозаическом переводе ''Г. Овсеенко'', ''<1912>'' |
||
⚫ | |||
⚫ | * [[Пророчество о гибели азов (Брюсов)|Пророчество о гибели азов («Слушайте, все люди, сумрачные песни…»)]] — подражание эпической песни из ''древнеисландской'' «[[Старшая Эдда|Старшей Эдды]]» — «[[Старшая Эдда#Прорицание вёльвы|Прорицание вёльвы]]» («{{lang|is|''[[:is:Völuspá|Völuspá]]''}}»), ''1916'' |
||
⚫ | |||
== Из поэтов эпохи Возрождения == |
|||
=== [[Франческо Петрарка]] === |
|||
* [[Благословен тот вечер, месяц, год (Петрарка; Брюсов)|«Благословен тот вечер, месяц, год…»]] |
* [[Благословен тот вечер, месяц, год (Петрарка; Брюсов)|«Благословен тот вечер, месяц, год…»]] |
||
==== Подражания ==== |
|||
* [[Сонет в духе Петрарки (Брюсов)|Сонет в духе Петрарки («Вчера лесной я проезжал дорогой…»)]], ''1912'' |
* [[Сонет в духе Петрарки (Брюсов)|Сонет в духе Петрарки («Вчера лесной я проезжал дорогой…»)]], ''1912'' |
||
* [[Сонет в манере Петрарки (Брюсов)|Сонет в манере Петрарки («Как всякий, кто Любви застенок ведал…»)]], ''1912'' |
* [[Сонет в манере Петрарки (Брюсов)|Сонет в манере Петрарки («Как всякий, кто Любви застенок ведал…»)]], ''1912'' |
||
== Из французских поэтов == |
|||
=== [[Антуан-Венсан Арно]] === |
|||
* [[Листок (Арно; Брюсов)|Листок («Сорван с веточки зелёной…»)]], ориг. ''1815'' |
* [[Листок (Арно; Брюсов)|Листок («Сорван с веточки зелёной…»)]], ориг. ''1815'' |
||
=== [[Шарль Бодлер]] === |
|||
* Из |
* Из сборника [[Цветы зла (Бодлер)|«Цветы зла»]] |
||
** {{roman|17}}. [[Красота (Бодлер; Брюсов)|Красота («О смертный! как мечта из камня, я прекрасна!..»)]] |
** {{roman|17}}. [[Красота (Бодлер; Брюсов)|Красота («О смертный! как мечта из камня, я прекрасна!..»)]] |
||
** {{roman|22}}. [[Экзотический аромат (Бодлер; Брюсов)|Экзотический аромат («Когда, закрыв глаза, я, в душный вечер лета…»)]] |
** {{roman|22}}. [[Экзотический аромат (Бодлер; Брюсов)|Экзотический аромат («Когда, закрыв глаза, я, в душный вечер лета…»)]] |
||
Строка 96: | Строка 127: | ||
** {{roman|95}}. [[Вечерние сумерки (Бодлер; Брюсов)|Вечерние сумерки («Вот вечер сладостный, всех преступлений друг…»)]] |
** {{roman|95}}. [[Вечерние сумерки (Бодлер; Брюсов)|Вечерние сумерки («Вот вечер сладостный, всех преступлений друг…»)]] |
||
=== [[Поль Верлен]] === |
|||
* [[К сыну (Верлен; Брюсов)|К сыну («Я книгу шлю тебе, как некогда Овидий…»)]], ориг. ''1875'', пер. <''1911''> |
* [[К сыну (Верлен; Брюсов)|К сыну («Я книгу шлю тебе, как некогда Овидий…»)]], ориг. ''1875'', пер. <''1911''> |
||
* [[На статую Ганимеда (Верлен; Брюсов)|На статую Ганимеда («Как, здесь, где я живу в усладе…»)]] |
* [[На статую Ганимеда (Верлен; Брюсов)|На статую Ганимеда («Как, здесь, где я живу в усладе…»)]] |
||
* [[Песня к ней (Верлен; Брюсов)|Песня к ней («Мне говорят, что ты — блондинка…»)]], пер. ''1907'' |
* [[Песня к ней (Верлен; Брюсов)|Песня к ней («Мне говорят, что ты — блондинка…»)]], пер. ''1907'' |
||
* [[Привычная мечта (Верлен; Брюсов)|Привычная мечта («Мне часто грезится заветная мечта…»)]] |
* [[Привычная мечта (Верлен; Брюсов)|Привычная мечта («Мне часто грезится заветная мечта…»)]] |
||
==== Из сборника «[[Далёкое и близкое (Верлен)|Далёкое и близкое]]» ==== |
|||
** 13. [[Искусство поэзии (Верлен; Брюсов)|Искусство поэзии («О музыке на первом месте!..»)]], ориг. ''1874'' |
** 13. [[Искусство поэзии (Верлен; Брюсов)|Искусство поэзии («О музыке на первом месте!..»)]], ориг. ''1874'' |
||
** 15. [[Аллегория (Верлен; Брюсов)|Аллегория]] (''{{langi|fr|[[:fr:Allégorie (Verlaine)|Allégorie]]}}'') |
** 15. [[Аллегория (Верлен; Брюсов)|Аллегория]] (''{{langi|fr|[[:fr:Allégorie (Verlaine)|Allégorie]]}}'') |
||
Строка 107: | Строка 139: | ||
** 38. [[Пролог (Верлен; Брюсов)|Пролог]] (''{{langi|fr|[[:fr:Naguère/Prologue|Prologue]]}}'') |
** 38. [[Пролог (Верлен; Брюсов)|Пролог]] (''{{langi|fr|[[:fr:Naguère/Prologue|Prologue]]}}'') |
||
** 39. [[Преступление любви (Верлен; Брюсов)|Преступление любви]] (''{{langi|fr|[[:fr:Crimen amoris|Crimen amoris]]}}'') |
** 39. [[Преступление любви (Верлен; Брюсов)|Преступление любви]] (''{{langi|fr|[[:fr:Crimen amoris|Crimen amoris]]}}'') |
||
==== Из сборника «Мудрость» ==== |
|||
** [[Небосвод над этой крышей (Верлен; Брюсов)|«Небосвод над этой крышей…»]], пер. ''1899, 1905'' |
** [[Небосвод над этой крышей (Верлен; Брюсов)|«Небосвод над этой крышей…»]], пер. ''1899, 1905'' |
||
** [[Огромный, чёрный сон (Верлен; Брюсов)|«Огромный, чёрный сон…»]], пер. <''1911''> |
** [[Огромный, чёрный сон (Верлен; Брюсов)|«Огромный, чёрный сон…»]], пер. <''1911''> |
||
* ''Поль Верлен'' Романсы без слов. Перевод Валерия Брюсова. — М., 1894: |
|||
==== Романсы без слов ==== |
|||
** [[Малин (Верлен; Брюсов)|Малин («Ветер носиться на воле…»)]] (''{{langi|fr|[[:fr:Malines (Romances sans paroles)|Malines]]}}'') |
** [[Малин (Верлен; Брюсов)|Малин («Ветер носиться на воле…»)]] (''{{langi|fr|[[:fr:Malines (Romances sans paroles)|Malines]]}}'') |
||
** [[Небо над городом плачет (Верлен; Брюсов)|Песня без слов («Небо над городом плачет…»)]], ориг. <''1874''> |
** [[Небо над городом плачет (Верлен; Брюсов)|Песня без слов («Небо над городом плачет…»)]], ориг. <''1874''> |
||
Строка 120: | Строка 154: | ||
*** [[Деревьев тень в воде, под сумраком седым (Верлен; Брюсов)|«Деревьев тень в воде, под сумраком седым…»]] |
*** [[Деревьев тень в воде, под сумраком седым (Верлен; Брюсов)|«Деревьев тень в воде, под сумраком седым…»]] |
||
=== [[Теофиль Готье]] === |
|||
* Из |
* Из сборника «[[Эмали и камеи (Готье)|Эмали и камеи]]» |
||
** 8. [[Первая улыбка весны (Готье; Брюсов)|Первая улыбка весны («Пока заботой повседневной…»)]] |
** 8. [[Первая улыбка весны (Готье; Брюсов)|Первая улыбка весны («Пока заботой повседневной…»)]] |
||
** 12. [[Луксорский обелиск (Готье; Брюсов)|Луксорский обелиск. Отрывок («Приставлен, сторож одинокий…»)]] |
** 12. [[Луксорский обелиск (Готье; Брюсов)|Луксорский обелиск. Отрывок («Приставлен, сторож одинокий…»)]] |
||
Строка 127: | Строка 161: | ||
** 46. [[Искусство (Готье; Брюсов)|Искусство («Да, тем творение прекрасней…»)]] |
** 46. [[Искусство (Готье; Брюсов)|Искусство («Да, тем творение прекрасней…»)]] |
||
=== [[Леон Дьеркс]] === |
|||
* [[Лазарь (Дьеркс; Брюсов)|Лазарь («И мёртвый Лазарь встал на Иисусов глас…»)]] |
* [[Лазарь (Дьеркс; Брюсов)|Лазарь («И мёртвый Лазарь встал на Иисусов глас…»)]] |
||
=== [[Жерар де Нерваль]] === |
|||
* [[Фантазия (Нерваль; Брюсов)|Фантазия («Есть старый напев, — за него я отдам…»)]], ориг. ''1832'' |
* [[Фантазия (Нерваль; Брюсов)|Фантазия («Есть старый напев, — за него я отдам…»)]], ориг. ''1832'' |
||
* [[Эпитафия (Нерваль; Брюсов)|Эпитафия («Он прожил жизнь свою то весел, как скворец…»)]] |
* [[Эпитафия (Нерваль; Брюсов)|Эпитафия («Он прожил жизнь свою то весел, как скворец…»)]] |
||
=== [[Артюр Рембо]] === |
|||
* [[В Зелёном кабаре (Рембо; Брюсов)|В Зелёном кабаре]] ''([[:fr:Au Cabaret-Vert, cinq heures du soir|{{lang|fr|Au Cabaret-Vert, cinq heures du soir}}]])'' |
* [[В Зелёном кабаре (Рембо; Брюсов)|В Зелёном кабаре]] ''([[:fr:Au Cabaret-Vert, cinq heures du soir|{{lang|fr|Au Cabaret-Vert, cinq heures du soir}}]])'' |
||
* [[Испуганные (Рембо; Брюсов)|Испуганные («Как чёрные пятна под вьюгой…»)]] |
* [[Испуганные (Рембо; Брюсов)|Испуганные («Как чёрные пятна под вьюгой…»)]] |
||
Строка 142: | Строка 176: | ||
* [[Послание Малербу (Брюсов)|Послание Малербу. XVII в. («Мой дорогой Малерб! Ты долго ль будешь горе…»)]] — стилизация стихотворений ''[[ЭСБЕ/Малерб, Франсуа|Франсуа де Малерба]]'' и [[ЭСБЕ/Воклен де ла Френэ|''Жана Воклена де ла Френэ'']], <''1910''> |
* [[Послание Малербу (Брюсов)|Послание Малербу. XVII в. («Мой дорогой Малерб! Ты долго ль будешь горе…»)]] — стилизация стихотворений ''[[ЭСБЕ/Малерб, Франсуа|Франсуа де Малерба]]'' и [[ЭСБЕ/Воклен де ла Френэ|''Жана Воклена де ла Френэ'']], <''1910''> |
||
== Из бельгийских поэтов == |
|||
=== [[Эмиль Верхарн]] === |
|||
* [[Елена Спартанская (Верхарн; Брюсов)|Елена Спартанская]]. Трагедия в четырёх действиях, опубл. ''1908'' |
* [[Елена Спартанская (Верхарн; Брюсов)|Елена Спартанская]]. Трагедия в четырёх действиях, опубл. ''1908'' |
||
=== [[Морис Метерлинк]] === |
|||
* Из сб. «Теплицы», ориг. ''1899'', пер. ''1900'' |
* Из сб. «Теплицы», ориг. ''1899'', пер. ''1900'' |
||
** [[Уныние (Метерлинк; Брюсов)|Уныние («Павлины, белые павлины, уплыли при лучах луны…»)]] |
** [[Уныние (Метерлинк; Брюсов)|Уныние («Павлины, белые павлины, уплыли при лучах луны…»)]] |
||
Строка 163: | Строка 197: | ||
*# [[Я тридцать лет искала, сестры (Метерлинк; Брюсов)|«Я тридцать лет искала, сёстры…»]] |
*# [[Я тридцать лет искала, сестры (Метерлинк; Брюсов)|«Я тридцать лет искала, сёстры…»]] |
||
== Из английских поэтов == |
|||
=== [[Джордж Гордон Байрон]] === |
|||
* [[Первый поцелуй любви (Байрон; Брюсов)|Первый поцелуй любви («Мне сладких обманов романа не надо…»)]] |
* [[Первый поцелуй любви (Байрон; Брюсов)|Первый поцелуй любви («Мне сладких обманов романа не надо…»)]] |
||
* [[Сердолик (Байрон; Брюсов)|Сердолик («Не блеском мил мне сердолик!..»)]] |
* [[Сердолик (Байрон; Брюсов)|Сердолик («Не блеском мил мне сердолик!..»)]] |
||
Строка 174: | Строка 208: | ||
* [[Прощание Наполеона (Байрон; Брюсов)|Прощание Наполеона («Прощай, о страна, где влекла над землёю…»)]] |
* [[Прощание Наполеона (Байрон; Брюсов)|Прощание Наполеона («Прощай, о страна, где влекла над землёю…»)]] |
||
=== [[Роберт Льюис Стивенсон]] === |
|||
* [[Страна кровати (Стивенсон; Брюсов)|Страна кровати («Когда я много дней хворал…»)]], ориг. ''1885'' |
* [[Страна кровати (Стивенсон; Брюсов)|Страна кровати («Когда я много дней хворал…»)]], ориг. ''1885'' |
||
=== [[Уильям Шекспир]] === |
|||
* [[Сонет 41 (Шекспир; Брюсов)|Сонет 41]] |
* [[Сонет 41 (Шекспир; Брюсов)|Сонет 41]] |
||
* [[Сонет 44 (Шекспир; Брюсов)|Сонет 44]] |
* [[Сонет 44 (Шекспир; Брюсов)|Сонет 44]] |
||
Строка 191: | Строка 225: | ||
* [[Песня древнего народа (Брюсов)|Песня древнего народа. Тема Райдера Хаггарда («Лесная птица, влетевшая в сумрачный зал…»)]], ''1923'' |
* [[Песня древнего народа (Брюсов)|Песня древнего народа. Тема Райдера Хаггарда («Лесная птица, влетевшая в сумрачный зал…»)]], ''1923'' |
||
== Из ирландских поэтов == |
|||
=== [[Томас Мур]] === |
|||
* [[Шёпот, звёзд далёких взгляд (Мур; Брюсов)|«Шёпот, звёзд далёких взгляд…»]] ({{langi|en|Joys of Youth, How Fleeting!}}) |
* [[Шёпот, звёзд далёких взгляд (Мур; Брюсов)|«Шёпот, звёзд далёких взгляд…»]] ({{langi|en|Joys of Youth, How Fleeting!}}) |
||
* [[Где ты, мелодия (Мур; Брюсов)|«Где ты, мелодия!..»]] ({{langi|en|Wake Up, Sweet Melody}}) |
* [[Где ты, мелодия (Мур; Брюсов)|«Где ты, мелодия!..»]] ({{langi|en|Wake Up, Sweet Melody}}) |
||
== Из американских поэтов == |
|||
=== [[Эдгар Аллан По]] === |
|||
* [[Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений (По; Брюсов)|Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений]], ''1924'' |
* [[Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений (По; Брюсов)|Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений]], ''1924'' |
||
# [[Озеро. К * * * (По; Брюсов)|Озеро. К * * *]] |
# [[Озеро. К * * * (По; Брюсов)|Озеро. К * * *]] |
||
Строка 257: | Строка 291: | ||
# [[Аль Аарааф (По; Брюсов)|Аль Аарааф]] |
# [[Аль Аарааф (По; Брюсов)|Аль Аарааф]] |
||
== Из немецких поэтов == |
|||
=== [[Иоганн Вольфганг Гёте]] === |
|||
* [[Ночная песнь странника (Гёте; Брюсов)|Ночная песнь странника II («На всех вершинах…»)]], ориг. ''1780'', пер. <''1915''> |
* [[Ночная песнь странника (Гёте; Брюсов)|Ночная песнь странника II («На всех вершинах…»)]], ориг. ''1780'', пер. <''1915''> |
||
== Из австрийских поэтов == |
|||
=== [[Николаус Ленау]] === |
|||
* [[Камышовые песни (Ленау; Брюсов)|Камышовые песни]] |
* [[Камышовые песни (Ленау; Брюсов)|Камышовые песни]] |
||
# [[Тихо запад гасит розы (Ленау; Брюсов)|«Тихо запад гасит розы…»]] |
# [[Тихо запад гасит розы (Ленау; Брюсов)|«Тихо запад гасит розы…»]] |
||
Строка 270: | Строка 304: | ||
# [[В ясном небе без движенья (Ленау; Брюсов)|«В ясном небе без движенья…»]] |
# [[В ясном небе без движенья (Ленау; Брюсов)|«В ясном небе без движенья…»]] |
||
== Из армянских поэтов == |
|||
=== [[Дереник Демирчян]] === |
|||
* [[Отрывки из поэмы «Лэнк-Тимур» (Демирчян; Брюсов)|Отрывки из поэмы «Лэнк-Тимур» («Настал жестокий, чёрный год: зима — бесснежна и тепла…»)]] |
* [[Отрывки из поэмы «Лэнк-Тимур» (Демирчян; Брюсов)|Отрывки из поэмы «Лэнк-Тимур» («Настал жестокий, чёрный год: зима — бесснежна и тепла…»)]] |
||
=== [[Дживани]] === |
|||
* [[Как дни зимы, дни неудач недолго тут: придут — уйдут (Дживани; Брюсов)|«Как дни зимы, дни неудач недолго тут: придут — уйдут…»]], 1915, опубл. 1916 |
* [[Как дни зимы, дни неудач недолго тут: придут — уйдут (Дживани; Брюсов)|«Как дни зимы, дни неудач недолго тут: придут — уйдут…»]], 1915, опубл. 1916 |
||
=== [[Петрос Дурян]] === |
|||
* [[Моя смерть (Дурян; Брюсов)|Моя смерть («Если смерти ангел бледный…»)]], 1915, опубл. 1916 |
* [[Моя смерть (Дурян; Брюсов)|Моя смерть («Если смерти ангел бледный…»)]], 1915, опубл. 1916 |
||
* [[Близ океана голубого (Дурян; Брюсов)|«Близ океана голубого…»]], 1915, опубл. 1916 |
* [[Близ океана голубого (Дурян; Брюсов)|«Близ океана голубого…»]], 1915, опубл. 1916 |
||
* [[Ропоты (Дурян; Брюсов)|Ропоты («Прощайте, бог и солнце, — мир лучей…»)]], 1915, опубл. 1916 |
* [[Ропоты (Дурян; Брюсов)|Ропоты («Прощайте, бог и солнце, — мир лучей…»)]], 1915, опубл. 1916 |
||
=== [[Иоаннес Иоаннисиан]] === |
|||
* [[Царь Артавазд (Иоаннисиан; Брюсов)|Царь Артавазд («Бей молотком по наковальне, кузнец!..»)]], 1916 |
* [[Царь Артавазд (Иоаннисиан; Брюсов)|Царь Артавазд («Бей молотком по наковальне, кузнец!..»)]], 1916 |
||
* [[Всё вперёд! всё вперёд! бесконечен мой путь (Иоаннисиан; Брюсов)|«Всё вперёд! всё вперёд! бесконечен мой путь…»]] |
* [[Всё вперёд! всё вперёд! бесконечен мой путь (Иоаннисиан; Брюсов)|«Всё вперёд! всё вперёд! бесконечен мой путь…»]] |
||
=== [[Аветик Саакович Исаакян]] === |
|||
* [[Твоих бровей два сумрачных луча (Исаакян; Брюсов)|«Твоих бровей два сумрачных луча…»]] ''1812 , опубл. 1916'' |
* [[Твоих бровей два сумрачных луча (Исаакян; Брюсов)|«Твоих бровей два сумрачных луча…»]] ''1812 , опубл. 1916'' |
||
* [[Сорванную розу ветке не вернуть (Исаакян; Брюсов)|«Сорванную розу ветке не вернуть…»]], опубл. 1916 |
* [[Сорванную розу ветке не вернуть (Исаакян; Брюсов)|«Сорванную розу ветке не вернуть…»]], опубл. 1916 |
||
* [[Безвестна, безымянна, позабыта (Исаакян; Брюсов)|«Безвестна, безымянна, позабыта…»]], опубл. 1916 |
* [[Безвестна, безымянна, позабыта (Исаакян; Брюсов)|«Безвестна, безымянна, позабыта…»]], опубл. 1916 |
||
=== [[Наапет Кучак]] === |
|||
* [[О ночь, продлись! останься, мгла! стань годом, если можешь, ты! (Кучак; Брюсов)|«О ночь, продлись! останься, мгла! стань годом, если можешь, ты!..»]] |
* [[О ночь, продлись! останься, мгла! стань годом, если можешь, ты! (Кучак; Брюсов)|«О ночь, продлись! останься, мгла! стань годом, если можешь, ты!..»]] |
||
* [[На кровле ты легла уснуть, твоя созвездьям светит грудь (Кучак; Брюсов)|«На кровле ты легла уснуть, твоя созвездьям светит грудь…»]] |
* [[На кровле ты легла уснуть, твоя созвездьям светит грудь (Кучак; Брюсов)|«На кровле ты легла уснуть, твоя созвездьям светит грудь…»]] |
||
Строка 300: | Строка 334: | ||
* [[Крунк (Кучак; Брюсов)|Крунк («Крунк! куда летишь? Крик твой — слов сильней…»)]], 1915 |
* [[Крунк (Кучак; Брюсов)|Крунк («Крунк! куда летишь? Крик твой — слов сильней…»)]], 1915 |
||
=== [[Рафаэл Патканян]] === |
|||
* [[Ребёнка святой колыбелью клянусь (Патканян; Брюсов)|«Ребёнка святой колыбелью клянусь…»]], 1915 |
* [[Ребёнка святой колыбелью клянусь (Патканян; Брюсов)|«Ребёнка святой колыбелью клянусь…»]], 1915 |
||
* [[Из поэмы «Смерть храброго Вардана Мамиконьяна» (Патканян; Брюсов)|Из поэмы «Смерть храброго Вардана Мамиконьяна» («И теперь нам молчать, о друзья, и теперь…»)]] |
* [[Из поэмы «Смерть храброго Вардана Мамиконьяна» (Патканян; Брюсов)|Из поэмы «Смерть храброго Вардана Мамиконьяна» («И теперь нам молчать, о друзья, и теперь…»)]] |
||
=== [[Саят-Нова]] === |
|||
* [[Я в жизни вздоха не издам, доколе джан ты для меня! (Саят-Нова; Брюсов)|«Я в жизни вздоха не издам, доколе джан ты для меня!..»]], 1915 |
* [[Я в жизни вздоха не издам, доколе джан ты для меня! (Саят-Нова; Брюсов)|«Я в жизни вздоха не издам, доколе джан ты для меня!..»]], 1915 |
||
* [[Нынче милую мою видел я в саду (Саят-Нова; Брюсов)|«Нынче милую мою видел я в саду…»]], 1915 |
* [[Нынче милую мою видел я в саду (Саят-Нова; Брюсов)|«Нынче милую мою видел я в саду…»]], 1915 |
||
=== [[Ваан Терьян]] === |
|||
* [[Ужель поэт последний я (Терьян; Брюсов)|«Ужель поэт последний я…»]], 1915 |
* [[Ужель поэт последний я (Терьян; Брюсов)|«Ужель поэт последний я…»]], 1915 |
||
* [[Скользящей стопой, словно нежным крылом шелестя темноты (Терьян; Брюсов)|«Скользящей стопой, словно нежным крылом шелестя темноты…»]] |
* [[Скользящей стопой, словно нежным крылом шелестя темноты (Терьян; Брюсов)|«Скользящей стопой, словно нежным крылом шелестя темноты…»]] |
||
* [[Опять спустилась ночь, опять! и снова (Терьян; Брюсов)|«Опять спустилась ночь, опять! и снова…»]] |
* [[Опять спустилась ночь, опять! и снова (Терьян; Брюсов)|«Опять спустилась ночь, опять! и снова…»]] |
||
=== [[Ованес Тадевосович Туманян]] === |
|||
* [[Лампада просветителя (Туманян; Брюсов)|Лампада просветителя («Лампада в полночь, меж светил…»)]], 1916, опубл. 1916 |
* [[Лампада просветителя (Туманян; Брюсов)|Лампада просветителя («Лампада в полночь, меж светил…»)]], 1916, опубл. 1916 |
||
* [[Армянское горе (Туманян; Брюсов)|Армянское горе («Армянское горе — безбрежное море…»)]], опубл. 1916 |
* [[Армянское горе (Туманян; Брюсов)|Армянское горе («Армянское горе — безбрежное море…»)]], опубл. 1916 |
||
=== [[Александр Цатурян]] === |
|||
* [[Песня (Цатурян; Брюсов)|Песня («Желанный май, зелёный май!...»)]] |
* [[Песня (Цатурян; Брюсов)|Песня («Желанный май, зелёный май!...»)]] |
||
== Из белорусских поэтов == |
|||
=== [[Янка Купала]] === |
|||
* [[По лесам как зацветали (Купала; Брюсов)|По лесам как зацветали]] |
* [[По лесам как зацветали (Купала; Брюсов)|По лесам как зацветали]] |
||
* [[На Купалье (Купала; Брюсов)|На Купалье]] |
* [[На Купалье (Купала; Брюсов)|На Купалье]] |
||
Строка 327: | Строка 361: | ||
* [[В ночном царстве (Купала; Брюсов)|В ночном царстве]] |
* [[В ночном царстве (Купала; Брюсов)|В ночном царстве]] |
||
== Из еврейских поэтов == |
|||
=== [[Хаим Нахман Бялик]] === |
|||
* [[Где ты? (Бялик; Брюсов)|Где ты? («Из мест, где скрыта ты, о жизни свет единый…»)]] |
* [[Где ты? (Бялик; Брюсов)|Где ты? («Из мест, где скрыта ты, о жизни свет единый…»)]] |
||
* [[О резне (Бялик; Брюсов)|О резне 1903 («Для меня милосердий, о небо, потребуй!..»)]] |
* [[О резне (Бялик; Брюсов)|О резне 1903 («Для меня милосердий, о небо, потребуй!..»)]] |
||
== Из японских поэтов == |
|||
=== [[Мацуо Басё]] === |
|||
* [[Хайку о лягушке (Басё)|Хайку о лягушке]] |
* [[Хайку о лягушке (Басё)|Хайку о лягушке]] |
||
Строка 343: | Строка 377: | ||
* {{книга|автор=[[Поль Верлен|П. Верлен]]|заглавие=Собрание стихов в переводе Валерия Брюсова|место=М.|издательство=Скорпион|год=1911}} ({{РГБ|01003777073}}) |
* {{книга|автор=[[Поль Верлен|П. Верлен]]|заглавие=Собрание стихов в переводе Валерия Брюсова|место=М.|издательство=Скорпион|год=1911}} ({{РГБ|01003777073}}) |
||
* {{книга|автор=[[Эмиль Верхарн|Э. Верхарн]]|заглавие=Собрание стихов. Перевод Валерия Брюсова|место=М.|издательство=Универсальная библиотека|год=1915}} ({{РГБ|01004203271|7}}) |
* {{книга|автор=[[Эмиль Верхарн|Э. Верхарн]]|заглавие=Собрание стихов. Перевод Валерия Брюсова|место=М.|издательство=Универсальная библиотека|год=1915}} ({{РГБ|01004203271|7}}) |
||
* {{книга|автор=|заглавие=[[Erotopaegnia (Брюсов)|Erotopaegnia. Стихи Овидия, Петрония, Сенеки, Приапеевы, Марциала, Пентадия, Авсония, Клавдиана, Луксория в переводе размерами подлинника |
* {{книга|автор=|заглавие=[[Erotopaegnia (Брюсов)|Erotopaegnia]]. Стихи Овидия, Петрония, Сенеки, Приапеевы, Марциала, Пентадия, Авсония, Клавдиана, Луксория в переводе размерами подлинника||место=М.|издательство=Альциона|год=1917}} |
||
* {{книга|автор=[[Эмиль Верхарн|Э. Верхарн]]|заглавие=Поэмы. Перевод Валерия Брюсова|издание=Изд. 4-е, переработаное и дополненное|место=Пб.—М.|издательство=Всемирная литература|год=1923}} |
* {{книга|автор=[[Эмиль Верхарн|Э. Верхарн]]|заглавие=Поэмы. Перевод Валерия Брюсова|издание=Изд. 4-е, переработаное и дополненное|место=Пб.—М.|издательство=Всемирная литература|год=1923}} |
||
* {{книга|автор=[[Эдгар Аллан По|Эдгар По]]|заглавие=[[Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений (По; Брюсов)|Полное собрание поэм и стихотворений. Перевод и предисловие Валерия Брюсова с критико-библографическим комментарием |
* {{книга|автор=[[Эдгар Аллан По|Эдгар По]]|заглавие=[[Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений (По; Брюсов)|Полное собрание поэм и стихотворений]]. Перевод и предисловие Валерия Брюсова с критико-библографическим комментарием|издание=|место=М.—Л.|издательство=Всемирная литература|год=1924}} |
||
[[Категория:Переводы, выполненные Валерием Яковлевичем Брюсовым|*]] |
[[Категория:Переводы, выполненные Валерием Яковлевичем Брюсовым|*]] |
Версия от 16:34, 20 мая 2021
Переводы Брюсова автор Валерий Яковлевич Брюсов (1873—1924) |
Переводы и подражания. |
Из народного творчества
Народные песни
- Песня гренландцев («Высока гора Кунак на Юге…»), <1913>
- Песня североамериканских индейцев («Маниту! Маниту! Маниту!..»), 1923
Австралийские песни
- Из песен австралийских дикарей, <1907>:
Испанские народные романсы
- «Compañero, compañero…»
- Romance de blanca niña («Blanca sois, señora mía…»)
- Romance de Rico Franco («A caza iban, a caza…»)
- Rico Franco («Весёлой тешились охотой…») — вольный перевод, 1915
- Испанская песенка («В тёмном поле, в тёмном поле…»), 1920
Подражания английским балладам
- «Артуру ехать в далёкий путь!..», 1916
- Смерть рыцаря Ланцелота. Баллада («За круглый стол однажды сел…»), 1913
Из поэзии Древнего Востока
- Гимн Атону («Прекрасный восход твой, о Атон живущий, владыка столетий!..») — подражание надписи на одной из древнеегипетских гробниц в Телль-Амарне (ок. 1400 г. до н. э.), 1915
- Заклинание («Хавват владычица!..») — перевод заклинания, <1915>
- Клинопись («Царь, Бил-Ибус, я, это вырезал здесь…») — перевод ассирийской надписи, 1913
- Надпись («Наше войско двигалось мирно…») — подражание части иероглифической надписи, известной под названием «Жизнеописание вельможи Уны» (3-е тыс. до н. э.), <1913>
- Поучение («Тот, владыка написанных слов…») — подражание древнеегипетской надписи, 1912
- Псалом Давида («Меж братьями я меньший был…») — переложение заключительного псалма из Псалтири (Библия), 1912
- «Я, сын царя, здесь сплю, Эшмунизар…» — подражание надписи на хранящемся в Лувре саркофаге сидонского царя Эшмуназора II (нач. V в. до н. э.), 1915
Подражания древнеегипетским гимнам Нилу
Из античных поэтов
Из «Приапеевых песен»
Гай Валерий Катулл (ок. 87 до н. э. — ок. 54 до н. э.)
Подражания
Квинт Гораций Флакк (65 до н. э. — 8 до н. э.)
- Liber I, Carmen XI: «Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi…», 23 до н. э.
- Liber I, Carmen XXX: «O Venus regina Cnidi Paphique…», 23 до н. э.
Публий Овидий Назон (43 до н. э. — 17)
- Liber III, Amorum VII: «At non formosa est, at non bene culta puella…», ок. 14 до н. э.
- Ars amatoria, Liber II («Dicite 'io Paean!' et 'io' bis dicite 'Paean!'..»), ок. 1 до н. э.
- О немолодых женщинах («Юноши! не небрегите возрастом женщины поздним!..») — отрывок Artis amatoriae II, 667 SQQ («…utilis, o iuvenes, aut haec, aut serior aetas…»), стихи 667—668, 675—698, опубл. 1917
Луций Анней Сенека (4 до н. э. — 65)
- Ad puellam («Cur differs, mea lux, rogata semper?..»)
Петроний Арбитр (ок. 14 — 66)
- Ad puellam («Foeda est in coitu et brevis voluptas…»)
- К деве («Самый миг наслажденья груб и краток…»), опубл. 1917
Марк Валерий Марциал (ок. 42 — ок. 104)
- Epigrammaton libri XII, Liber II, L: [In Lesbiam] («Quod fellas et aquam potas, nil, Lesbia, peccas…»)
- Epigrammaton libri XII, Liber VII, LXXV: [In anum deformem] («Vis futui gratis, cum sis deformis anusque…»)
- Epigrammaton libri XII, Liber IX, XXXII: [Qualem velit amicam] («Hanc volo, quae facilis, quae palliolata vagatur…»)
- Epigrammaton libri XII, Liber IX, LXVII: [In Aeschylum] («Lascivam tota possedi nocte puellam…»)
- Epigrammaton libri XII, Liber XI, XIX: [In Gallam] («Quaeris, cur nolim te ducere, Galla? Diserta es…»)
- Epigrammaton libri XII, Liber XI, XXI: [In Lydiam] («Lydia tam laxa est, equitis quam culus aheni…»)
- Epigrammaton libri XII, Liber XI, XXII: [In paediconem masturbantem] («Mollia quod nivei duro teris ore Galaesi…»)
- Epigrammaton libri XII, Liber XI, XXV: [In Linum] («Illa salax nimium nec paucis nota puellis…»)
- Epigrammaton libri XII, Liber XI, LXXVIII: [Ad Victorem sponsum] («Utere femineis conplexibus, utere, Victor…»)
Из поэзии Средневековья
Франсуа Вийон (1431/32 — 1463/91)
Подражания
- Из арабской лирики. Отрывок («Катамия! оставь притворство, довольно хитростей и ссор…») — подражание одной из касыд арабского поэта Зияд-ибн-Муавия Набига аз-Зубьяни (ок. 533 — ок. 604) в прозаическом переводе Г. Овсеенко, <1912>
- Канцона к Даме («Судил мне бог пылать любовью…») — подражание канцоне XII в., 1909
- Пророчество о гибели азов («Слушайте, все люди, сумрачные песни…») — подражание эпической песни из древнеисландской «Старшей Эдды» — «Прорицание вёльвы» («Völuspá»), 1916
- Сонет в духе XIV в. («Тебе ль не жаль родимых побережий…»), 1914
Из поэтов эпохи Возрождения
Франческо Петрарка
Подражания
- Сонет в духе Петрарки («Вчера лесной я проезжал дорогой…»), 1912
- Сонет в манере Петрарки («Как всякий, кто Любви застенок ведал…»), 1912
Из французских поэтов
Антуан-Венсан Арно
- Листок («Сорван с веточки зелёной…»), ориг. 1815
Шарль Бодлер
- Из сборника «Цветы зла»
Поль Верлен
- К сыну («Я книгу шлю тебе, как некогда Овидий…»), ориг. 1875, пер. <1911>
- На статую Ганимеда («Как, здесь, где я живу в усладе…»)
- Песня к ней («Мне говорят, что ты — блондинка…»), пер. 1907
- Привычная мечта («Мне часто грезится заветная мечта…»)
Из сборника «Далёкое и близкое»
- 13. Искусство поэзии («О музыке на первом месте!..»), ориг. 1874
- 15. Аллегория ('Allégorie')
- 16. Гостиница ('L’Auberge')
- 38. Пролог ('Prologue')
- 39. Преступление любви ('Crimen amoris')
Из сборника «Мудрость»
- «Небосвод над этой крышей…», пер. 1899, 1905
- «Огромный, чёрный сон…», пер. <1911>
Романсы без слов
- Малин («Ветер носиться на воле…») ('Malines')
- Песня без слов («Небо над городом плачет…»), ориг. <1874>
- «Я грустен, грустен был душою…» ('«Ô triste, triste était mon âme…»')
- Beams («Хотелося ей плыть в средину волн морских…») ('Beams')
- Spleen («Были пурпурными розы…») ('Spleen')
- « L’ombre des arbres dans la rivière embrumée », 1872
Теофиль Готье
- Из сборника «Эмали и камеи»
Леон Дьеркс
Жерар де Нерваль
- Фантазия («Есть старый напев, — за него я отдам…»), ориг. 1832
- Эпитафия («Он прожил жизнь свою то весел, как скворец…»)
Артюр Рембо
- В Зелёном кабаре (Au Cabaret-Vert, cinq heures du soir)
- Испуганные («Как чёрные пятна под вьюгой…»)
- Комедия жажды (Comédie de la soif)
Подражания
- Послание Малербу. XVII в. («Мой дорогой Малерб! Ты долго ль будешь горе…») — стилизация стихотворений Франсуа де Малерба и Жана Воклена де ла Френэ, <1910>
Из бельгийских поэтов
Эмиль Верхарн
- Елена Спартанская. Трагедия в четырёх действиях, опубл. 1908
Морис Метерлинк
- Из сб. «Теплицы», ориг. 1899, пер. 1900
Из английских поэтов
Джордж Гордон Байрон
- Первый поцелуй любви («Мне сладких обманов романа не надо…»)
- Сердолик («Не блеском мил мне сердолик!..»)
- Лакин-и-Гер («Прочь, мирные парки, где, преданы негам…»)
- К Музе вымысла («Царица снов и детской сказки…»)
- Элегия на Ньюстедское аббатство («Полуупавший, прежде пышный храм!..»)
- «Хочу я быть ребёнком вольным…»
- Ода к Наполеону Бонапарту («Всё кончено! Вчера венчанный…»)
- Прощание Наполеона («Прощай, о страна, где влекла над землёю…»)
Роберт Льюис Стивенсон
- Страна кровати («Когда я много дней хворал…»), ориг. 1885
Уильям Шекспир
- Сонет 41
- Сонет 44
- Сонет 55 («Ни мрамору, ни злату саркофаг…»)
- Сонет 57
- Сонет 58
- Сонет 59
- Сонет 60
- Сонет 61
- Сонет 73
Подражания
Из ирландских поэтов
Томас Мур
- «Шёпот, звёзд далёких взгляд…» (Joys of Youth, How Fleeting!)
- «Где ты, мелодия!..» (Wake Up, Sweet Melody)
Из американских поэтов
Эдгар Аллан По
- Озеро. К * * *
- Вечерняя Звезда
- Сон
- Гимн Гармодию и Аристогетону
- Имитация
- Духи Смерти
- Песня
- Счастливейший день
- Введение
- Сонет к науке
- Прежняя жизнь предо мной…
- Мечты
- Мне в юности знаком был некто…
- Страна фей (Сядь, Изабель, сядь близ меня…)
- Альбомные стихи
- К Елене
- Долина Ниса
- Страна фей (Мгла долов, тень по кручам…)
- Осужденный город
- Айрина
- Пэан
- Колисей
- Одной в раю
- Гимн
- К Марии [К Ф.]
- В альбом [Френсис Сарджент Осгуд] («Ты хочешь быть любимой? — Верь...»)
- Израфели
- К Занте
- Свадебная баллада
- Непокойный замок
- Червь победитель
- Молчание
- Линор
- Страна снов
- Ворон
- Спящая
- Юлэлей
- Город на море
- Беспокойная долина
- Валентина
- Юлалюм
- Энигма
- К Марии-Луизе (Шю)
- Звон
- Елене
- Марии-Луизе (Шю)
- Аннабель Ли
- Моей матери
- К Энни
- Эль-Дорадо
- Сон во сне
- Леонени
- Тамерлан
- Аль Аарааф
Из немецких поэтов
Иоганн Вольфганг Гёте
- Ночная песнь странника II («На всех вершинах…»), ориг. 1780, пер. <1915>
Из австрийских поэтов
Николаус Ленау
- «Тихо запад гасит розы…»
- «Ветер злобно тучи гонит…»
- «Вот тропинкой потаенной…»
- «Солнечный закат…»
- «В ясном небе без движенья…»
Из армянских поэтов
Дереник Демирчян
Дживани
- «Как дни зимы, дни неудач недолго тут: придут — уйдут…», 1915, опубл. 1916
Петрос Дурян
- Моя смерть («Если смерти ангел бледный…»), 1915, опубл. 1916
- «Близ океана голубого…», 1915, опубл. 1916
- Ропоты («Прощайте, бог и солнце, — мир лучей…»), 1915, опубл. 1916
Иоаннес Иоаннисиан
- Царь Артавазд («Бей молотком по наковальне, кузнец!..»), 1916
- «Всё вперёд! всё вперёд! бесконечен мой путь…»
Аветик Саакович Исаакян
- «Твоих бровей два сумрачных луча…» 1812 , опубл. 1916
- «Сорванную розу ветке не вернуть…», опубл. 1916
- «Безвестна, безымянна, позабыта…», опубл. 1916
Наапет Кучак
- «О ночь, продлись! останься, мгла! стань годом, если можешь, ты!..»
- «На кровле ты легла уснуть, твоя созвездьям светит грудь…»
- «Ты в мире — перстень золотой, а я — алмаз на нём…»
- «В ту долгую ночь лишь раз, лишь два я прялку повернуть могла…»
- «Ты хвалишься, луна небес, что озарён весь мир тобой…»
- «Идя близ церкви, видел я, у гроба ряд зажжённых свеч…»
- Крунк («Крунк! куда летишь? Крик твой — слов сильней…»), 1915
Рафаэл Патканян
- «Ребёнка святой колыбелью клянусь…», 1915
- Из поэмы «Смерть храброго Вардана Мамиконьяна» («И теперь нам молчать, о друзья, и теперь…»)
Саят-Нова
- «Я в жизни вздоха не издам, доколе джан ты для меня!..», 1915
- «Нынче милую мою видел я в саду…», 1915
Ваан Терьян
- «Ужель поэт последний я…», 1915
- «Скользящей стопой, словно нежным крылом шелестя темноты…»
- «Опять спустилась ночь, опять! и снова…»
Ованес Тадевосович Туманян
- Лампада просветителя («Лампада в полночь, меж светил…»), 1916, опубл. 1916
- Армянское горе («Армянское горе — безбрежное море…»), опубл. 1916
Александр Цатурян
Из белорусских поэтов
Янка Купала
Из еврейских поэтов
Хаим Нахман Бялик
- Где ты? («Из мест, где скрыта ты, о жизни свет единый…»)
- О резне 1903 («Для меня милосердий, о небо, потребуй!..»)
Из японских поэтов
Мацуо Басё
Библиография переводов
- Поль Верлен. Романсы без слов. Перевод Валерия Брюсова. — М.: Типография Э. Лисснера и Ю. Романа, 1894. (РГБ)
- П. Верлен. Собрание стихов в переводе Валерия Брюсова. — М.: Скорпион, 1906.
- Э. Верхарн. Стихи о современности в переводе Валерия Брюсова. — М.: Скорпион, 1906. (РГБ)
- Э. Верхарн. Елена Спартанская: трагедия в 4-х действиях; пер. Валерия Брюсова. — М.: Скорпион, 1909. (РГБ)
- П. Верлен. Собрание стихов в переводе Валерия Брюсова. — М.: Скорпион, 1911. (РГБ)
- Э. Верхарн. Собрание стихов. Перевод Валерия Брюсова. — М.: Универсальная библиотека, 1915. (РГБ)
- Erotopaegnia. Стихи Овидия, Петрония, Сенеки, Приапеевы, Марциала, Пентадия, Авсония, Клавдиана, Луксория в переводе размерами подлинника. — М.: Альциона, 1917.
- Э. Верхарн. Поэмы. Перевод Валерия Брюсова. — Изд. 4-е, переработаное и дополненное. — Пб.—М.: Всемирная литература, 1923.
- Эдгар По. Полное собрание поэм и стихотворений. Перевод и предисловие Валерия Брюсова с критико-библографическим комментарием. — М.—Л.: Всемирная литература, 1924.