Эпиграмма (Там, где древний Кочерговский — Пушкин): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ChVABOT (обсуждение | вклад)
м Робот: Автоматизированная замена текста (-| АВТОР = Александр Сергеевич Пушкин ''(1799—1837)''(1799—1837) +| АВТОР = [[Александр Сергееви
Нет описания правки
Строка 1: Строка 1:
{{TextQuality|100%}}
{{Отексте
{{Отексте
| АВТОР = [[Александр Сергеевич Пушкин]] ''(1799—1837)''
| АВТОР = [[Александр Сергеевич Пушкин]] ''(1799—1837)''
| НАЗВАНИЕ=Эпиграмма (Там, где древний Кочерговский...)
| НАЗВАНИЕ=Эпиграмма (Там, где древний Кочерговский…)
| ДАТАСОЗДАНИЯ=март—апрель 1829
| ЧАСТЬ=
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=«Московский Телеграф» 1829, № 8, апрель, стр. 408
| ПОДЗАГОЛОВОК=
| ИСТОЧНИК=[http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol03/y03-156-.htm ФЭБ (1948)]
| ИЗЦИКЛА=
| ДРУГОЕ=
| ДАТАСОЗДАНИЯ=
| СОДЕРЖАНИЕ=[[Стихотворения Пушкина 1826-1836#Стихотворения 1829 г.|Стихотворения 1829]]
| ДАТАПУБЛИКАЦИИ=
| ЯЗЫКОРИГИНАЛА=
| НАЗВАНИЕОРИГИНАЛА=
| ПОДЗАГОЛОВОКОРИГИНАЛА=
| ПЕРЕВОДЧИК=
| ИСТОЧНИК=
| ДРУГОЕ=См. ''[[Стихотворения Пушкина 1826-1836#Стихотворения 1829 г.|Стихотворения Пушкина 1829 г.]]'' Источник: [http://feb-web.ru/feb/pushkin/texts/push17/vol03/y03-156-.htm ФЭБ (1948)]
| ВИКИПЕДИЯ=
| ВИКИПЕДИЯ=
| КАЧЕСТВО=4
| ИЗОБРАЖЕНИЕ=
| НЕОДНОЗНАЧНОСТЬ=Эпиграмма
| ОПИСАНИЕИЗОБРАЖЕНИЯ=
| ПРЕДЫДУЩИЙ=[[На Великопольского (Пушкин)|На Великопольского]]
| ПРЕДЫДУЩИЙ=[[На Великопольского (Пушкин)|На Великопольского]]
| СЛЕДУЮЩИЙ=[[При посылке бронзового Сфинкса (Пушкин)|При посылке бронзового Сфинкса...]]
| СЛЕДУЮЩИЙ=[[При посылке бронзового Сфинкса (Пушкин)|При посылке бронзового Сфинкса…]]
}}
}}
{{poem-on|[[Эпиграмма]]}}<poem>
{{poemx|Эпиграмма|
Там, где древний Кочерговский <ref>В. К. Тредиаковский как переводчик «Истории» Роллена. </ref>
Там, где древний Кочерговский <ref>В. К. Тредиаковский как переводчик «Истории» Роллена. </ref>
Над Ролленем опочил,
Над Ролленем опочил,
Строка 26: Строка 19:
Колдовал и ворожил:
Колдовал и ворожил:
Дурень, к солнцу став спиною,
Дурень, к солнцу став спиною,
Под холодный Вестник <ref> «Вестник Европы», журнал, издававшийся М. Т. Каченовским. </ref> свой
Под холодный Вестник <ref>«Вестник Европы», журнал, издававшийся М. Т. Каченовским.</ref> свой
Прыскал мёртвою водою,
Прыскал мёртвою водою,
Прыскал ижицу живой.
Прыскал ижицу живой.
</poem>{{poem-off|1829}}
|1829}}


==Примечания==
== Примечания ==
Датируется предположительно серединой марта — серединой апреля 1829 г. Напечатано Пушкиным в «Московском Телеграфе» 1829, № 8, апрель, стр. 408; в том же номере, на стр. 510, к стиху 6 сделано «исправление» «опечатки». В собрания сочинений Пушкина входит, начиная с издания Анненкова, 1855.
Датируется предположительно серединой марта — серединой апреля 1829 г. Напечатано Пушкиным в «Московском Телеграфе» 1829, № 8, апрель, стр. 408; в том же номере, на стр. 510, к стиху 6 сделано «исправление» «опечатки». В собрания сочинений Пушкина входит, начиная с издания Анненкова, 1855.


Эпиграмма направлена против Каченовского.
Эпиграмма направлена против Каченовского.


Шарль Роллен (1661—1741) — французский историк; имеются в виду переводы Тредьяковским его «Древней истории», вышедшей в 13—ти томах, и «Римской истории» Роллена и Кревье (в 16—ти томах).
''Шарль Роллен'' (1661—1741) — французский историк; имеются в виду переводы Тредьяковским его «Древней истории», вышедшей в 13—ти томах, и «Римской истории» Роллена и Кревье (в 16—ти томах).


Пушкин называет Тредьяковского древний Кочерговский (изменение — ради печати — фамилии Каченовского), а Каченовского — дней новейших Тредьяковский, не в первый раз объединяя эти два имени (см. эпиграмму 1825 г., «Литературное известие», напечатанную в 1829 г.).
Пушкин называет Тредьяковского ''древний Кочерговский'' (изменение — ради печати — фамилии Каченовского), а Каченовского — ''дней новейших Тредьяковский'', не в первый раз объединяя эти два имени (см. эпиграмму 1825 г., [[Литературное известие (Пушкин)|«Литературное известие»]], напечатанную в 1829 г.).


Смысл эпиграммы в том, что «дурень», сказочный персонаж, делает все невпопад: к солнцу становится спиной (в данном случае: к истинному уму, знанию, науке), прыскает мертвою водой, которая, по сказочным представлениям, не может возвратить к жизни мертвое тело (то есть журнал Каченовского «Вестник Европы»). В то же время, с помощью живой воды, он оживляет давно вышедшую из употребления букву ижица (намек на архаическую реформу правописания «Вестника Европы»).
Смысл эпиграммы в том, что «дурень», сказочный персонаж, делает все невпопад: к солнцу становится спиной (в данном случае: к истинному уму, знанию, науке), прыскает мертвою водой, которая, по сказочным представлениям, не может возвратить к жизни мертвое тело (то есть журнал Каченовского «Вестник Европы»). В то же время, с помощью живой воды, он оживляет давно вышедшую из употребления букву ижица (намек на архаическую реформу правописания «Вестника Европы»).


К стиху Под холодный вестник свой в том же номере «Московского телеграфа», где напечатана эпиграмма (чтобы отрезать Каченовскому пути к жалобе), было дано «исправление опечатки»: «Вместо Вестник следует читать Веник».
К стиху ''Под холодный вестник свой'' в том же номере «Московского телеграфа», где напечатана эпиграмма (чтобы отрезать Каченовскому пути к жалобе), было дано «исправление опечатки»: «Вместо Вестник следует читать Веник».


<references/>
<references/>

Версия от 20:31, 22 сентября 2010

Эпиграмма (Там, где древний Кочерговский…)
автор Александр Сергеевич Пушкин (1799—1837)
См. Стихотворения 1829. Дата создания: март—апрель 1829, опубл.: «Московский Телеграф» 1829, № 8, апрель, стр. 408. Источник: ФЭБ (1948)

Эпиграмма


Там, где древний Кочерговский [1]
Над Ролленем опочил,
Дней новейших Тредьяковский
Колдовал и ворожил:
Дурень, к солнцу став спиною,
Под холодный Вестник [2] свой
Прыскал мёртвою водою,
Прыскал ижицу живой.


1829

Примечания

Датируется предположительно серединой марта — серединой апреля 1829 г. Напечатано Пушкиным в «Московском Телеграфе» 1829, № 8, апрель, стр. 408; в том же номере, на стр. 510, к стиху 6 сделано «исправление» «опечатки». В собрания сочинений Пушкина входит, начиная с издания Анненкова, 1855.

Эпиграмма направлена против Каченовского.

Шарль Роллен (1661—1741) — французский историк; имеются в виду переводы Тредьяковским его «Древней истории», вышедшей в 13—ти томах, и «Римской истории» Роллена и Кревье (в 16—ти томах).

Пушкин называет Тредьяковского древний Кочерговский (изменение — ради печати — фамилии Каченовского), а Каченовского — дней новейших Тредьяковский, не в первый раз объединяя эти два имени (см. эпиграмму 1825 г., «Литературное известие», напечатанную в 1829 г.).

Смысл эпиграммы в том, что «дурень», сказочный персонаж, делает все невпопад: к солнцу становится спиной (в данном случае: к истинному уму, знанию, науке), прыскает мертвою водой, которая, по сказочным представлениям, не может возвратить к жизни мертвое тело (то есть журнал Каченовского «Вестник Европы»). В то же время, с помощью живой воды, он оживляет давно вышедшую из употребления букву ижица (намек на архаическую реформу правописания «Вестника Европы»).

К стиху Под холодный вестник свой в том же номере «Московского телеграфа», где напечатана эпиграмма (чтобы отрезать Каченовскому пути к жалобе), было дано «исправление опечатки»: «Вместо Вестник следует читать Веник».

  1. В. К. Тредиаковский как переводчик «Истории» Роллена.
  2. «Вестник Европы», журнал, издававшийся М. Т. Каченовским.