Современные стихотворения (Гейне): различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 19: Строка 19:
<section begin="список" />
<section begin="список" />
* 1. {{langi|de|Doktrin}}
* 1. {{langi|de|Doktrin}}
** [[Барабанщик (Гейне/Плещеев)|Барабанщик («Возьми барабан и не бойся…»)]] в переводе [[Алексей Николаевич Плещеев|А.&nbsp;Н.&nbsp;Плещеева]], 1846
** [[Барабанщик (Гейне/Плещеев)|Барабанщик («Возьми барабан и не бойся…»)]] перевод [[Алексей Николаевич Плещеев|А.&nbsp;Н.&nbsp;Плещеева]], 1846
** [[Доктрина (Вейнберг)|Доктрина («Стучи в барабан и не бойся…»)]] — подражание [[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберга]], 1867
** [[Доктрина (Вейнберг)|Доктрина («Стучи в барабан и не бойся…»)]] — подражание [[Пётр Исаевич Вейнберг|П.&nbsp;И.&nbsp;Вейнберга]], 1867
** [[:wikilivres:Доктрина (Гейне/Тынянов)|Доктрина («Бей в барабан и не бойся беды…»)]] в переводе [[Юрий Николаевич Тынянов|Ю.&nbsp;Н.&nbsp;Тынянова]]
** [[:wikilivres:Доктрина (Гейне/Тынянов)|Доктрина («Бей в барабан и не бойся беды…»)]] перевод [[Юрий Николаевич Тынянов|Ю.&nbsp;Н.&nbsp;Тынянова]]
* 2. {{langi|de|Adam der Erste}}
* 2. {{langi|de|Adam der Erste}}
** Адам Первый («Ты выслал с пламенным мечом…») в переводе [[Юрий Николаевич Тынянов|Ю.&nbsp;Н.&nbsp;Тынянова]]
** Адам Первый («Ты выслал с пламенным мечом…») перевод [[Юрий Николаевич Тынянов|Ю.&nbsp;Н.&nbsp;Тынянова]]
** Адам Первый («Жандарма с огненным мечом…») в переводе [[Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp;В.&nbsp;Левика]]
** Адам Первый («Жандарма с огненным мечом…») перевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp;В.&nbsp;Левика]]
* 3. {{langi|de|Warnung}}
* 3. {{langi|de|Warnung}}
** Предостережение («Ты печатаешь такое!..») в переводе [[Юрий Николаевич Тынянов|Ю.&nbsp;Н.&nbsp;Тынянова]]
** Предостережение («Ты печатаешь такое!..») перевод [[Юрий Николаевич Тынянов|Ю.&nbsp;Н.&nbsp;Тынянова]]
* 4. {{langi|de|An einen ehemaligen Goetheaner}}
* 4. {{langi|de|An einen ehemaligen Goetheaner}}
** Бывшему гётеанцу («Ты от уз освободился…») в переводе [[Тамара Исааковна Сильман|Т.&nbsp;И.&nbsp;Сильман]]
** Бывшему гётеанцу («Ты от уз освободился…») перевод [[Тамара Исааковна Сильман|Т.&nbsp;И.&nbsp;Сильман]]
* 5. {{langi|de|Geheimnis}}
* 5. {{langi|de|Geheimnis}}
** Тайна («Мы не вздыхаем и не плачем…») в переводе [[Вера Николаевна Клюева|В.&nbsp;Н.&nbsp;Клюевой]]
** Тайна («Мы не вздыхаем и не плачем…») перевод [[Вера Николаевна Клюева|В.&nbsp;Н.&nbsp;Клюевой]]
* 6. {{langi|de|Bei des Nachtwächters Ankunft zu Paris}}
* 6. {{langi|de|Bei des Nachtwächters Ankunft zu Paris}}
** На прибытие ночного сторожа в Париж («Как ты смущён! На ходулях прогресса…») в переводе [[Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp;В.&nbsp;Левика]]
** На прибытие ночного сторожа в Париж («Как ты смущён! На ходулях прогресса…») перевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp;В.&nbsp;Левика]]
* 7. {{langi|de|Der Tambourmajor}}
* 7. {{langi|de|Der Tambourmajor}}
** [[Тамбурмажор великой армии (Гейне/Миллер)|Тамбурмажор великой армии («Смотрите, вот старый наш тамбурмажор…»)]] в переводе [[Фёдор Богданович Миллер|Ф.&nbsp;Б.&nbsp;Миллера]]
** [[Тамбурмажор великой армии (Гейне/Миллер)|Тамбурмажор великой армии («Смотрите, вот старый наш тамбурмажор…»)]] перевод [[Фёдор Богданович Миллер|Ф.&nbsp;Б.&nbsp;Миллера]]
** Тамбурмажор («Старик этот — бывший тамбурмажор…») в переводе [[Ефим Григорьевич Эткинд|Е.&nbsp;Г.&nbsp;Эткинда]]
** Тамбурмажор («Старик этот — бывший тамбурмажор…») перевод [[Ефим Григорьевич Эткинд|Е.&nbsp;Г.&nbsp;Эткинда]]
* 8. {{langi|de|Entartung}}
* 8. {{langi|de|Entartung}}
** Вырождение («Ужель грешит сама природа…») в переводе [[Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp;В.&nbsp;Левика]]
** Вырождение («Ужель грешит сама природа…») перевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp;В.&nbsp;Левика]]
* 9. {{langi|de|Heinrich}}
* 9. {{langi|de|Heinrich}}
** Генрих («У высоких стен Каноссы…») в переводе [[Борис Викторович Томашевский|Б.&nbsp;В.&nbsp;Томашевского]]
** Генрих («У высоких стен Каноссы…») перевод [[Борис Викторович Томашевский|Б.&nbsp;В.&nbsp;Томашевского]]
* 10. {{langi|de|Lebensfahrt}}
* 10. {{langi|de|Lebensfahrt}}
** Жизненный путь («Смех, шутки да песни! Лучи шаловливо…») в переводе [[Лев Минаевич Пеньковский|Л.&nbsp;М.&nbsp;Пеньковского]]
** Жизненный путь («Смех, шутки да песни! Лучи шаловливо…») перевод [[Лев Минаевич Пеньковский|Л.&nbsp;М.&nbsp;Пеньковского]]
* 11. {{langi|de|[[:de:Das neue israelitische Hospital zu Hamburg|Das neue israelitische Hospital zu Hamburg]]}}
* 11. {{langi|de|[[:de:Das neue israelitische Hospital zu Hamburg|Das neue israelitische Hospital zu Hamburg]]}}
** [[Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге (Гейне/Минаев)|Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге («Вот госпиталь для бедняков евреев…»)]] в переводе [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева]]
** [[Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге (Гейне/Минаев)|Новый госпиталь для сынов Израиля в Гамбурге («Вот госпиталь для бедняков евреев…»)]] перевод [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева]]
* 12. {{langi|de|Georg Herwegh}}
* 12. {{langi|de|Georg Herwegh}}
** Георгу Гервегу («Поверил немцам ты хмельным…») в переводе [[Ефим Григорьевич Эткинд|Е.&nbsp;Г.&nbsp;Эткинда]]
** Георгу Гервегу («Поверил немцам ты хмельным…») в переводе [[Ефим Григорьевич Эткинд|Е.&nbsp;Г.&nbsp;Эткинда]]
* 13. {{langi|de|Die Tendenz}}
* 13. {{langi|de|Die Tendenz}}
** {{2O|Певец Германии! Народу (Гейне/Чюмина)|«Певец Германии! Народу…»}} — перевод [[Ольга Николаевна Чюмина|О.&nbsp;Н.&nbsp;Чюминой]]
** Тенденция («Бард немецкий, пой достойно…») в переводе [[Всеволод Александрович Рождественский|В.&nbsp;А.&nbsp;Рождественского]]
** Тенденция («Бард немецкий, пой достойно…») перевод [[Всеволод Александрович Рождественский|В.&nbsp;А.&nbsp;Рождественского]]
* 14. {{langi|de|Das Kind}}
* 14. {{langi|de|Das Kind}}
** Ребёнок («Бог это праведным, любя…») в переводе [[Лев Минаевич Пеньковский|Л.&nbsp;М.&nbsp;Пеньковского]]
** Ребёнок («Бог это праведным, любя…») перевод [[Лев Минаевич Пеньковский|Л.&nbsp;М.&nbsp;Пеньковского]]
* 15. {{langi|de|Verheißung}}
* 15. {{langi|de|Verheißung}}
** Большие обещания («Мы немецкую свободу…») в переводе [[Самуил Яковлевич Маршак|С.&nbsp;Я.&nbsp;Маршака]]
** Большие обещания («Мы немецкую свободу…») перевод [[Самуил Яковлевич Маршак|С.&nbsp;Я.&nbsp;Маршака]]
* 16. {{langi|de|[[:de:Der Wechselbalg|Der Wechselbalg]]}}
* 16. {{langi|de|[[:de:Der Wechselbalg|Der Wechselbalg]]}}
** Подкидыш («Ребёнок с тыквой на месте башки…») в переводе [[Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp;В.&nbsp;Левика]]
** Подкидыш («Ребёнок с тыквой на месте башки…») перевод [[Вильгельм Вениаминович Левик|В.&nbsp;В.&nbsp;Левика]]
* 17. {{langi|de|[[:de:Der Kaiser von China|Der Kaiser von China]]}}
* 17. {{langi|de|[[:de:Der Kaiser von China|Der Kaiser von China]]}}
** Китайский император («Чудили трезвенники встарь…») в переводе [[Поэль Меерович Карп|П.&nbsp;М.&nbsp;Карпа]]
** Китайский император («Чудили трезвенники встарь…») перевод [[Поэль Меерович Карп|П.&nbsp;М.&nbsp;Карпа]]
* 18. {{langi|de|Kirchenrat Prometheus}}
* 18. {{langi|de|Kirchenrat Prometheus}}
** [[Церковный советник Прометей (Гейне/Минаев)|Церковный советник Прометей («Рыцарь Паулюс, вор почтенный…»)]] в переводе [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева]]
** [[Церковный советник Прометей (Гейне/Минаев)|Церковный советник Прометей («Рыцарь Паулюс, вор почтенный…»)]] перевод [[Дмитрий Дмитриевич Минаев|Д.&nbsp;Д.&nbsp;Минаева]]
* 19. {{langi|de|An den Nachtwächter}}
* 19. {{langi|de|An den Nachtwächter}}
** [[Безоблачно небо, нет ветру с утра (Гейне/А. К. Толстой)|«Безоблачно небо, нет ветру с утра…»]] в частичном переводе [[Алексей Константинович Толстой|А.&nbsp;К.&nbsp;Толстого]]
** [[Безоблачно небо, нет ветру с утра (Гейне/А. К. Толстой)|«Безоблачно небо, нет ветру с утра…»]] частичный перевод [[Алексей Константинович Толстой|А.&nbsp;К.&nbsp;Толстого]]
** Ночному сторожу («Не боишься испортить сердце и стиль?..») в полном переводе [[Ефим Григорьевич Эткинд|Е.&nbsp;Г.&nbsp;Эткинда]]
** Ночному сторожу («Не боишься испортить сердце и стиль?..») полный перевод [[Ефим Григорьевич Эткинд|Е.&nbsp;Г.&nbsp;Эткинда]]
* 20. {{langi|de|Zur Beruhigung}}
* 20. {{langi|de|Zur Beruhigung}}
** К успокоению («Мы спим, как некогда Брут. Но всё ж…») в переводе [[Юрий Николаевич Тынянов|Ю.&nbsp;Н.&nbsp;Тынянова]]
** К успокоению («Мы спим, как некогда Брут. Но всё ж…») перевод [[Юрий Николаевич Тынянов|Ю.&nbsp;Н.&nbsp;Тынянова]]
* 21. {{langi|de|Verkehrte Welt}}
* 21. {{langi|de|Verkehrte Welt}}
** Мир навыворот («Да этот мир стал на дыбы…») в переводе [[Юрий Николаевич Тынянов|Ю.&nbsp;Н.&nbsp;Тынянова]]
** Мир навыворот («Да этот мир стал на дыбы…») перевод [[Юрий Николаевич Тынянов|Ю.&nbsp;Н.&nbsp;Тынянова]]
* 22. {{langi|de|Erleuchtung}}
* 22. {{langi|de|Erleuchtung}}
** Просветление («Михель! Спала с глаз завеса…») в переводе [[Вера Николаевна Клюева|В.&nbsp;Н.&nbsp;Клюевой]]
** Просветление («Михель! Спала с глаз завеса…») перевод [[Вера Николаевна Клюева|В.&nbsp;Н.&nbsp;Клюевой]]
* 23. {{langi|de|Wartet nur}}
* 23. {{langi|de|Wartet nur}}
** Погодите! («Из-за того, что я владею…») в переводе [[Самуил Яковлевич Маршак|С.&nbsp;Я.&nbsp;Маршака]]
** Погодите! («Из-за того, что я владею…») перевод [[Самуил Яковлевич Маршак|С.&nbsp;Я.&nbsp;Маршака]]
* 24. {{langi|de|[[:de:Nachtgedanken (Heine)|Nachtgedanken]]}}
* 24. {{langi|de|[[:de:Nachtgedanken (Heine)|Nachtgedanken]]}}
** {{2О|Ночные мысли (Гейне/Михайлов)|Ночные мысли («Как вспомню к ночи край родной…»)}} в переводе [[Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайлова]]
** {{2О|Ночные мысли (Гейне/Михайлов)|Ночные мысли («Как вспомню к ночи край родной…»)}} перевод [[Михаил Ларионович Михайлов|М.&nbsp;Л.&nbsp;Михайлова]]
** [[Ночные мысли (Гейне/Хуттенлохер)|Ночные мысли («Как о Германии придут…»)]] в переводе [[Антон Хуттенлохер|А.&nbsp;Хуттенлохера]]
** [[Ночные мысли (Гейне/Хуттенлохер)|Ночные мысли («Как о Германии придут…»)]] перевод [[Антон Хуттенлохер|А.&nbsp;Хуттенлохера]]
<section end="список" />
<section end="список" />



Версия от 09:22, 11 октября 2010

Современные стихотворения
автор Генрих Гейне (1797—1856)
Оригинал: нем. Zeitgedichte. — Из сборника «Новые стихотворения».

Список стихотворений