Всё тихо... бледна из-за тучи (Гейне; Плещеев)/ДО: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 10: | Строка 10: | ||
|ИСТОЧНИК={{Плещеев:Стих-1861|до=1|страницы=[http://books.google.ru/books?id=ldpEAAAAYAAJ&pg=PA188 188—189]}}. |
|ИСТОЧНИК={{Плещеев:Стих-1861|до=1|страницы=[http://books.google.ru/books?id=ldpEAAAAYAAJ&pg=PA188 188—189]}}. |
||
|ДРУГОЕ=См. также переводы [[Пастор (Гейне/Михайлов)|Михайлова]] и [[Осеннего месяца облик (Гейне/Майков)|Майкова]]. |
|ДРУГОЕ=См. также переводы [[Пастор (Гейне/Михайлов)|Михайлова]] и [[Осеннего месяца облик (Гейне/Майков)|Майкова]]. |
||
|ПРЕДЫДУЩИЙ=[[Вот снова незваная гостья (Гейне/Плещеев)/ДО|«Вотъ снова незваная гостья…»]] |
|||
|ПРЕДЫДУЩИЙ= |
|||
|СЛЕДУЮЩИЙ= |
|СЛЕДУЮЩИЙ= |
||
}} |
}} |
Версия от 21:47, 31 октября 2010
← «Вотъ снова незваная гостья…» | Всё тихо… блѣдна изъ-за тучи… |
Оригинал: нем. «Der bleiche, herbstliche Halbmond…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 188—189.. • См. также переводы Михайлова и Майкова. |
|