Страница:Inferno-Dante-Min-1855.pdf/324: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[непроверенная версия][непроверенная версия]
LA2-bot (обсуждение | вклад)
м Бот: Создание страницы с текстом, извлечённым из DjVu
 
Статус страницыСтатус страницы
-
Не вычитана
+
Вычитана
Заголовок (не включается):Заголовок (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<div class="oldspell-indent">
Тело страницы (будет включаться):Тело страницы (будет включаться):
Строка 1: Строка 1:
видѣнія, прибѣгаетъ къ даннымъ тогдашней науки и ко всѣмъ вымысламъ, бывшимъ въ ходу касательно видимаго и
320
невидимаго міра; но, ничего не создавая, а только пользуясь тѣмъ, что до него существовало, онъ переработываетъ весь этотъ богатый матеріалъ поэтическій въ одну систему, въ одно великое цѣлое.

сторжевнаго вндевія, прибегаете къ даннымъ тогдашней науки и ко
всемъ вымысламъ, бывшимъ въ ходу касательно видимаго и
не-видимаго иіра; во, ничего не создавая, а только пользуясь тамъ,
чтб до него существовало, онъ переработываетъ весь этотъ богатый
матеріалъ поэтическій въ одну систему, въ одно великое цвлое.


Въ основаніи Космологіи Данта, какъ и во всемъ
Въ основаніи Космологіи Данта, какъ и во всемъ
міросозерцаніи среднихъ вѣковъ, лежитъ ''единство религіи съ физикой''. Только при такомъ условіи возможна поэма, подобная Божественной Комедіи: какъ скоро это единство нарушилось вслѣдствіе успѣховъ науки, вслѣдствіе великихъ открытій въ области естествознанія, тотчасъ поэзія невидимаго міра утратила прочную основу, на которой
міросозерца-ніи средвихъ вековъ, лежитъ единство релшіи съ физикой. Только
дотолѣ зиждилась. Вотъ причина, почему поэмы Мильтона и
при такомъ условіи возможна поэма, подобная Божественной
Клопштока не могли иметь успѣха; она же составляетъ и ту необъятную выгоду, которой пользовался Данте и которая скоро сдѣлала его поэму недоступною ни для какого подражанія.
Коме-діи: какъ споро это единство нарушилось вследствіе успеховъ
науки, вследствие веян нихъ открытій въ области естествознанія,
тот-часа» поэзія иевидимаго міра утратила прочную основу, на которой
дотоль зиждилась. Воть причина, почему поэмы Мильтона и
Клоп-штока не могли иметь успеха; она же составляетъ и ту необъятную
выгоду, которой пользовался Данте и которая скоро сделала его
поэму недоступною ни для какого подражавія.

Даате, помещая зелию въ средоточін вселенной, представляетъ
ее -оебъ, подобно Гомеру, въ виде острова, омываемаго моремъ, 1)
м придаете ей шарообразный видъ. Въ ея недрахъ онъ помещаете
яда, согласно съ госиодствовавшимъ тогда мненіемъ ; но , вопреки
дюбимымъ легевдамъ средвихъ вековъ, отдел деть отъ вето
чистилище *). Помещая адъ въ недрахъ земли, онъ следуете отчасти
веровавіямъ древнего міра, полагает aro обитель мертвыхъ подъ
землей , ибо еврейскій Scheol, rafernum,» какъ и Гадесъ древнихъ,
надобно искать тамъ же *); частію вывужденъ къ тому
необходимостью, потому что, принявъ землю, по системе птоломеевой, за сре-

') Ада XXXIV, 106—124. Тоже мвѣвіе высказываетъ и его учитель
Бру-нетто Латвии въ своемъ Темп».

') Сюда принадлежатъ въ особенности чистилище Св. Латрнція. Legenda
Aurea, сар. 50. ed. Graesse, р. 213.—Особенно любили помѣщать адъ я
чисгилвще въ вулканвческахъ странахъ.


Данте, помѣщая землю въ средоточіи вселенной, представляетъ
*) «Sed ut Deos esse natura opinamur, qualesque siat ratkne cognoscimus,
ее себѣ, подобно Гомеру, въ видѣ острова, омываемаго моремъ,<ref>Ада XXXIV, 106—124. Тоже мнѣніе высказываетъ и его учитель Брунетто Латини въ своемъ Tesoro».</ref> и придаетъ ей шарообразный видъ. Въ ея нѣдрахъ онъ помещаетъ адъ, согласно съ господствовавшимъ тогда мнѣніемъ; но, вопреки любимымъ легендамъ среднихъ вѣковъ, отдѣляетъ отъ него чистилище<ref>Сюда принадлежитъ въ особенности чистилище Св. Патриція. {{razr|Legenda Aurea}}, сар. 50. ed. Graesse, р. 213. — Особенно любили помѣщать адъ и чистилище въ вулканическихъ странахъ.</ref>. Помѣщая адъ въ нѣдрахъ земли, онъ слѣдуетъ отчасти вѣрованіямъ древняго міра, полагавшаго обитель мертвыхъ подъ землей, ибо еврейскій Scheol, infernum, какъ и Гадесъ древнихъ, надобно искать тамъ же<ref>«Sed ut Deos esse natura opinamur, qualesque siat ratione cognoscimus, sic permanere animos arbitramur consensu nationum omnium; qua in sede maneant, qualesque sint, ratione discendum est. Сujius ignoratio finxit inferos, easque formidines, quas tu contemnere non sine causa videbare. In terram enim cadentibus corporibus, hisque humo tectis, e quo dictum est humari, sub terra censebant reliquam vifam agi mortuorum. Quam eorum opinionem magni errores consecuti sunt; quos auxerunt poetae.» Cic. Tusc. Quaest. I, 16.</ref>; частію вывужденъ къ тому необходимостью, потому что, принявъ землю, по системѣ птоломеевой, за средоточіе
sic permanere animos arbitramur consensu nationum omnium; qua in sede
ma-neant, qualesque sint, ratione discendum est. Сц)из ignoratio flnxit infera,
eas-que formidines, quàs tu contemnere non sine causa videbare. In terram enim
cadentibus corporibus, hisque humo tectis, e quo dictum est humari, sub terra
censebant reliquam vifam agi mortuorum. Quam èorum opinionem magni
er-rores consecuti $unt; quos auxerunt poftae.» Ci Ci Tusc. Quaest. I, 16.
Нижний колонтитул (не включается):Нижний колонтитул (не включается):
Строка 1: Строка 1:
<references/>
<references/></div>

Версия от 15:00, 22 марта 2012

Эта страница была вычитана

видѣнія, прибѣгаетъ къ даннымъ тогдашней науки и ко всѣмъ вымысламъ, бывшимъ въ ходу касательно видимаго и невидимаго міра; но, ничего не создавая, а только пользуясь тѣмъ, что до него существовало, онъ переработываетъ весь этотъ богатый матеріалъ поэтическій въ одну систему, въ одно великое цѣлое.

Въ основаніи Космологіи Данта, какъ и во всемъ міросозерцаніи среднихъ вѣковъ, лежитъ единство религіи съ физикой. Только при такомъ условіи возможна поэма, подобная Божественной Комедіи: какъ скоро это единство нарушилось вслѣдствіе успѣховъ науки, вслѣдствіе великихъ открытій въ области естествознанія, тотчасъ поэзія невидимаго міра утратила прочную основу, на которой дотолѣ зиждилась. Вотъ причина, почему поэмы Мильтона и Клопштока не могли иметь успѣха; она же составляетъ и ту необъятную выгоду, которой пользовался Данте и которая скоро сдѣлала его поэму недоступною ни для какого подражанія.

Данте, помѣщая землю въ средоточіи вселенной, представляетъ

ее себѣ, подобно Гомеру, въ видѣ острова, омываемаго моремъ,[1] и придаетъ ей шарообразный видъ. Въ ея нѣдрахъ онъ помещаетъ адъ, согласно съ господствовавшимъ тогда мнѣніемъ; но, вопреки любимымъ легендамъ среднихъ вѣковъ, отдѣляетъ отъ него чистилище[2]. Помѣщая адъ въ нѣдрахъ земли, онъ слѣдуетъ отчасти вѣрованіямъ древняго міра, полагавшаго обитель мертвыхъ подъ землей, ибо еврейскій Scheol, infernum, какъ и Гадесъ древнихъ, надобно искать тамъ же[3]; частію вывужденъ къ тому необходимостью, потому что, принявъ землю, по системѣ птоломеевой, за средоточіе
  1. Ада XXXIV, 106—124. Тоже мнѣніе высказываетъ и его учитель Брунетто Латини въ своемъ Tesoro».
  2. Сюда принадлежитъ въ особенности чистилище Св. Патриція. Legenda Aurea, сар. 50. ed. Graesse, р. 213. — Особенно любили помѣщать адъ и чистилище въ вулканическихъ странахъ.
  3. «Sed ut Deos esse natura opinamur, qualesque siat ratione cognoscimus, sic permanere animos arbitramur consensu nationum omnium; qua in sede maneant, qualesque sint, ratione discendum est. Сujius ignoratio finxit inferos, easque formidines, quas tu contemnere non sine causa videbare. In terram enim cadentibus corporibus, hisque humo tectis, e quo dictum est humari, sub terra censebant reliquam vifam agi mortuorum. Quam eorum opinionem magni errores consecuti sunt; quos auxerunt poetae.» Cic. Tusc. Quaest. I, 16.