Вечер и утро (Мицкевич; Берг)/ДО: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Начало. Нужна помощь в компьютерной проверке орфографии
(нет различий)

Версия от 13:51, 18 апреля 2012

Вечеръ и утро
авторъ Адамъ Мицкевичъ, пер. Николай Васильевичъ Бергъ
Оригинал: польск. Ranek i wieczór. — Источникъ: Бергъ Н. В. Переводы и подражанія. — СПб.: Типографія П. А. Кулиша, 1860. — С. 253.

* * *


На землю сумракъ палъ; не шелохнутъ кусты;
Свернулись лиліи поблекшіе листы
И тихо озеро почило.
Подъ обаяніемъ волшебнымъ красоты,
Стою задумавшись: «что грустенъ ныньче ты
И все кругомъ тебя уныло?»

Поу́тру прихожу: росой оживлена,
Проснулась лилія, роскошна и пышна,
И милая въ блистающей одеждѣ
Съ улыбкою глядитъ на небо изъ окна,
И плещетъ въ озерѣ веселая волна,
А я… я грустенъ какъ и прежде.