ЕЭБЕ/Переферкович, Наум Абрамович: различия между версиями

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м ссылка на статью в Викитеке
Нет описания правки
Строка 3: Строка 3:
|СЛЕДУЮЩИЙ=Переход прав
|СЛЕДУЮЩИЙ=Переход прав
|ВИКИПЕДИЯ=
|ВИКИПЕДИЯ=
|ВИКИТЕКА=Наум Абрамович Переферкович
|ВИКИТЕКА=
|ВИКИСКЛАД=
|ВИКИСКЛАД=
|СПИСОК=69
|СПИСОК=69
Строка 9: Строка 9:


'''Переферкович, Наум Абрамович''' — переводчик Мишны и Тосефты; род. в Ставрополе в 1871 г. В 1894 г. П. был удостоен золотой медали за свою диссертацию: "Свод талмудических сведений о гностических сектах". Из трудов его отметим: "Талмуд, его история и содержание"; ч. I. Мишна (СПб., 1897); обширное введение к Мишне "Что такое Шулхан-Арух?" (ib., 1899); содержание или, вернее, оглавление всех четырех частей этого кодекса еврейского права и ритуала; "Талмуд, Мишна и Тосефта" (ib., 1899—1904) в шести томах; этот труд является первым русским переводом целой Мишны и первым полным переводом Тосефты на европейский язык; седьмой том этого труда (1906 г.) содержит полный перевод первых двух галахических Мидрашей "Мехилты" и "Сифра" (третий Мидраш "Сифре" еще не издан). В настоящее время (1912 г.) П. приступил к изданию вавилонского Талмуда — еврейского текста с русским переводом. 1-й трактат — "Берахот" — уже вышел из печати. Критический перевод Мишны и Тосефты сопровождается многими дополнительными сведениями из религиозной жизни евреев, знание которых является необходимым условием для понимания Талмуда. К переводу (в изд. Сойкина) присоединены диаграммы и археологические очерки. Благодаря недостаточности объяснительных примечаний, ввиду того что во многих случаях технические термины Талмуда оставлены без перевода, смысл текста местами оказывается непонятным для малоподготовленного читателя. П. принимал участие в настоящей Энциклопедии в качестве редактора первого отдела в первом томе ее. [П. известен также своей неудачной реформистской попыткой в еврейской религиозной жизни. — Ред.].
'''Переферкович, Наум Абрамович''' — переводчик Мишны и Тосефты; род. в Ставрополе в 1871 г. В 1894 г. П. был удостоен золотой медали за свою диссертацию: "Свод талмудических сведений о гностических сектах". Из трудов его отметим: "Талмуд, его история и содержание"; ч. I. Мишна (СПб., 1897); обширное введение к Мишне "Что такое Шулхан-Арух?" (ib., 1899); содержание или, вернее, оглавление всех четырех частей этого кодекса еврейского права и ритуала; "Талмуд, Мишна и Тосефта" (ib., 1899—1904) в шести томах; этот труд является первым русским переводом целой Мишны и первым полным переводом Тосефты на европейский язык; седьмой том этого труда (1906 г.) содержит полный перевод первых двух галахических Мидрашей "Мехилты" и "Сифра" (третий Мидраш "Сифре" еще не издан). В настоящее время (1912 г.) П. приступил к изданию вавилонского Талмуда — еврейского текста с русским переводом. 1-й трактат — "Берахот" — уже вышел из печати. Критический перевод Мишны и Тосефты сопровождается многими дополнительными сведениями из религиозной жизни евреев, знание которых является необходимым условием для понимания Талмуда. К переводу (в изд. Сойкина) присоединены диаграммы и археологические очерки. Благодаря недостаточности объяснительных примечаний, ввиду того что во многих случаях технические термины Талмуда оставлены без перевода, смысл текста местами оказывается непонятным для малоподготовленного читателя. П. принимал участие в настоящей Энциклопедии в качестве редактора первого отдела в первом томе ее. [П. известен также своей неудачной реформистской попыткой в еврейской религиозной жизни. — Ред.].

Раздел3.

Версия от 18:43, 26 апреля 2012

Переферкович, Наум Абрамович — переводчик Мишны и Тосефты; род. в Ставрополе в 1871 г. В 1894 г. П. был удостоен золотой медали за свою диссертацию: "Свод талмудических сведений о гностических сектах". Из трудов его отметим: "Талмуд, его история и содержание"; ч. I. Мишна (СПб., 1897); обширное введение к Мишне "Что такое Шулхан-Арух?" (ib., 1899); содержание или, вернее, оглавление всех четырех частей этого кодекса еврейского права и ритуала; "Талмуд, Мишна и Тосефта" (ib., 1899—1904) в шести томах; этот труд является первым русским переводом целой Мишны и первым полным переводом Тосефты на европейский язык; седьмой том этого труда (1906 г.) содержит полный перевод первых двух галахических Мидрашей "Мехилты" и "Сифра" (третий Мидраш "Сифре" еще не издан). В настоящее время (1912 г.) П. приступил к изданию вавилонского Талмуда — еврейского текста с русским переводом. 1-й трактат — "Берахот" — уже вышел из печати. Критический перевод Мишны и Тосефты сопровождается многими дополнительными сведениями из религиозной жизни евреев, знание которых является необходимым условием для понимания Талмуда. К переводу (в изд. Сойкина) присоединены диаграммы и археологические очерки. Благодаря недостаточности объяснительных примечаний, ввиду того что во многих случаях технические термины Талмуда оставлены без перевода, смысл текста местами оказывается непонятным для малоподготовленного читателя. П. принимал участие в настоящей Энциклопедии в качестве редактора первого отдела в первом томе ее. [П. известен также своей неудачной реформистской попыткой в еврейской религиозной жизни. — Ред.].