Страница:L. N. Tolstoy. All in 90 volumes. Volume 47.pdf/198

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Эта страница не была вычитана

Жена поетъ сквернѣйше, мужу совѣстно, что онъ такъ счастливъ, и онъ старается скрыть самодовольство. Ѣдешь въ жаръ, пахнетъ кожей отъ уздечки.

Проѣзжаешь по тому мѣсту, гдѣ прошло стадо, такъ и пахне́тъ запахомъ бычка, который, съ бѣлыми кружками около глазъ, слюнявя, ѣстъ изъ рукъ хлѣбъ съ солью.

Странно, что[1] склонность къ любви и справедливости не только рѣдко сходятся, но всегда бываютъ одна въ ущербъ другой. Въ саду на жару лежала молодая красивая баба рабочая, задравъ бѣлыя ноги, и, распластавшись, грызла соломинку.

Деревъ стволы, окрашенные тѣнью, какъ будто движутся, перебѣгая другъ за другомъ, а это я иду

Тет[инька] согласна на освобожденіе крестьянъ. Потомъ къ слову говоритъ, что уже ей недолго тутъ осталось жить, скоро ты отпустишь, мой другъ, на волю кр[естьянъ]. Они не будутъ повиноваться.

Воспоминанія дѣтства, желаніе подражать дѣду, любостяжаніе, затѣмъ [?] сладострастіе, безпрестанно невольное [?] столкновеніе съ мужикомъ, становящимся всегда съ дурной стороны, вліяніе добродушной деспотки тетки, заглушаютъ любовь къ честному дѣлу.

Живя въ деревнѣ, невольно знаешь все, что дѣлается кругомъ. Я даже знаю, что [у] M-me Г[имбутъ] крови, и когда кончатся.

А то, что знаешь, не слишкомъ весело. Тамъ колодникъ К.[2] укралъ какъ-то у умирающей старушки имѣнье. Тамъ дочь сбѣжала отъ М[орсочникова], к[оторый] хлѣбъ на корню продаетъ и покровительствуетъ конокрадство, сбѣжала съ землемѣромъ,[3] выблядкомъ, а этотъ обобралъ кого-то и купилъ съ акціона тестино имѣнье и выгоняетъ оттуда отца и дѣда. Тамъ[4] вдова машиниста Англ[ичанина], русская помѣщица, сблядовала съ аптекарскимъ ученикомъ и вышла за него замужъ; тамъ сынъ дождался таки смерти матери, к[оторую] ненавидѣлъ явно всѣми силами души, и сидитъ съ разлитой желчью вѣчно въ заперти.

  1. Зачеркнуто: чувства
  2. Зачеркнуто: купилъ
  3. Зачеркнуто: незак
  4. Зачеркнуто: жена
180