Перейти к содержанию

Возрождение (Кастелиц)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Возрождение
авторъ Михаил Кастелиц, пер. Михаил Кастелиц
Оригинал: язык неизвѣстенъ, опубл.: 1871. — Источникъ: az.lib.ru • («Подъ взорами Юга…»)
Перевод Н. В. Гербеля

ПОЭЗІЯ СЛАВЯНЪ

СБОРНИКЪ
ЛУЧШИХЪ ПОЭТИЧЕСКИХЪ ПРОИЗВЕДЕНІЙ
СЛАВЯНСКИХЪ НАРОДОВЪ
[править]

ВЪ ПЕРЕВОДАХЪ РУССКИХЪ ПИСАТЕЛЕЙ
ИЗДАННЫЙ ПОДЪ РЕДАКЦІЕЮ
НИК. ВАС. ГЕРБЕЛЯ
САНКТПЕТЕРБУРГЪ

1871[править]

ХОРУТАНСКІЕ ПОЭТЫ.[править]

И. КАСТЕЛИЦЪ.[править]

Михаилъ Кастелицъ, хорутанскій поэтъ и учоный, родился въ селеньи Горня, въ Нижней Крайнѣ, въ 1796 году. По смерти Водника, въ 1819 году, хорутанская литература не показывала ни малѣйшаго признака жизни — и заслуга ея возрожденія принадлежитъ Кастелицу. Въ альманахѣ его «Krajnska Zbeliza» принимали участіе всѣ современные хорутанскіе писатели, именно: Прешернъ, Поточникъ, Босмачь, Жупанъ, Ярникъ, Цигларъ, Шнайдеръ и другіе. Кастелицъ умеръ библіотекаремъ въ Люблянахъ.

ПОЛНОЕ СОБРАНІЕ СТИХОТВОРЕНІЙ
НИКОЛАЯ ГЕРБЕЛЯ
ТОМЪ ВТОРОЙ
САНКТПЕТЕРБУРГЪ.

1882.[править]

КАСТЕЛИЦЪ.[править]

ВОЗРОЖДЕНІЕ.

Подъ взорами Юга

Зима умираетъ;

Уносится стужа,

Снѣгъ меркнетъ и таетъ.

Весна молодая

Приходитъ съ дождями,

Поля одѣваетъ

Травой и цвѣтами.

Въ садахъ соловьиный

Разносится голосъ;

Въ поляхъ, наливаясь,

Сгибается волосъ.

Пчела золотая

Кружится, летаетъ;

Цвѣты свои липа

На землю роняетъ.

Надъ міромъ царюетъ

Любовь и истома —

И снова всѣмъ счастье

Такъ близко, знакомо!

1870.