Перейти к содержанию

Иосибуми Куроно

Материал из Викитеки — свободной библиотеки


Иосибуми Куроно
Иосиф Николаевич Куроно
р. 1859(1859), Токио
ум. 8 декабря 1918, под Петроградом[1]
Биография в МЭСБЕ • НЭС • ЭСБЕ

Библиография[править]

  • Японский алфавит с приложением складов и примеров / Сост. Иосибуми Куроно. — Санкт-Петербург, 1888
  • Русско-японские разговоры: с приложением японских пословиц, поговорок и т. п., переведенных на русский язык, и некоторых русских пословиц с переводом на японский язык. Составил для студентов факультета восточных языков Иосибуми Куроно, преподаватель при Императорском С.-Петербургском университете. — Санкт-Петербург, 1894
  • Принц Ммая-до. Очерк из истории Японии по оригинальным японским источникам // «Вестник всемирной литературы», СПб., 1899
  • Военный русско-японский толмач и краткий систематический словарь. — Санкт-Петербург, 1904
    • Военный русско-японский толмач и краткий систематический словарь: С применением японского шрифта «катакана» и «иероглифов». — 2-е изд. — [Санкт-Петербург], ценз. 1904
  • Самоучитель японского языка, составленный Иосибуми Куроно, преподавателем японского языка при Императорском С.-Петербургском университете и В. П. Панаевым, действительным членом Императорского Русского географического общества. — Санкт-Петербург, 1913 (РГБ; индекс)
  • Ключ к Самоучителю японского языка / Составлен Иосибуми Куроно и В. П. Панаевым. — Санкт-Петербург, 1913 (РГБ)

Примечания[править]

  1. С. И. Кузнецов Ясуги Садатоси и русский язык // Русский язык за рубежом, 2008, № 2 (207), стр. 96—102

См. также[править]

  • Завадский-Краснопольский В. А. Мой судебный процесс с японским подданным Иосифом Николаевичем (Иосибуми) Куроно, лектором японского языка при Императорском Санкт-Петербургском университете и редактором анонимного военного толмача, составленного для русской армии во время Русско-японской войны. // В. А. Завадский-Краснопольский, преп. япон. яз. в Гимназии имп. Александра I в Спб. — Санкт-Петербург : тип. «Самокат», 1909


Ориентировочно, произведения этого автора, обнародованные при его жизни, находятся в общественном достоянии в стране-источнике. Некоторые произведения могут иметь иной статус охраны авторского права в зависимости от ситуации и юрисдикции.

Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ.